Nilda Fernandez - Dis, quand reviendras-tu ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nilda Fernandez - Dis, quand reviendras-tu ?




Dis, quand reviendras-tu ?
When Will You Return?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
How many days, how many nights,
Voilà combien de temps que tu es reparti,
That you have been gone,
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,
You told me this time, this is the last trip,
Pour nos curs déchirés, c'est le dernier naufrage,
For our broken hearts, this is the last heartbreak,
Au printemps, tu verras, je serai de retour,
In the spring, you will see, I will be back,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,
Spring is a beautiful time to talk about love,
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,
Together we will see the gardens in bloom,
Et déambulerons dans les rues de Paris,
And wander the streets of Paris,
Dis, quand reviendras-tu,
Tell me, when will you return,
Dis, au moins le sais-tu,
Tell me, do you at least know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes,
Ne se rattrape guère,
Can never be regained,
Que tout le temps perdu,
That all the time that is lost,
Ne se rattrape plus,
Can never be made up,
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,
Spring has long since passed,
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,
The leaves are crackling, the log fires are burning,
A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,
Seeing Paris so beautiful in this late autumn,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,
Suddenly I grow weary, I dream, I shiver,
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,
I sway, I capsize, and like a refrain,
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,
I come, I go, I turn, I twist, I drag myself,
Ton image me hante, je te parle tout bas,
Your image haunts me, I talk to you softly,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,
And I am heartsick, and I am lovesick for you,
Dis, quand reviendras-tu,
Tell me, when will you return,
Dis, au moins le sais-tu,
Tell me, do you at least know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes,
Ne se rattrape guère,
Can never be regained,
Que tout le temps perdu,
That all the time that is lost,
Ne se rattrape plus,
Can never be made up,
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,
I may still love you, I may always love you,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,
I may love only you, I may love you dearly,
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,
But if you don't understand that you need to come back,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,
I will make our love just a memory,
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,
I will set out again, the world awaits,
J'irai me réchauffer à un autre soleil,
I will go warm myself under another sun,
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,
I am not one who will die of a broken heart,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,
I don't have the virtue of a sailor's wife,
Dis, quand reviendras-tu,
Tell me, when will you return,
Dis, au moins le sais-tu,
Tell me, do you at least know,
Que tout le temps qui passe,
That all the time that passes,
Ne se rattrape guère,
Can never be regained,
Que tout le temps perdu,
That all the time that is lost,
Ne se rattrape plus...
Can never be made up...





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.