Nina Hagen - Poetenclub - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nina Hagen - Poetenclub




"Kunst für's Volk, durch's Volk"
"Искусство для народа, через народ"
"I want to get my audience again, cause I'm too lonely without them..."
"I want to get my audience again, cause i'M too lonely without them..."
"Ja, maybe, hopefully"
"Yes, maybe, hopefully"
"Falco Falco"
"Falco Falco"
Überdosis Alkohol,
Передозировка алкоголя,
Zuviel Koks und Kohle
Слишком много кокса и угля
Stoßen auf dich an -zum Wohle
Натыкаться на тебя -во благо
So viel Leben, so viele Krater,
Так много жизни, так много кратеров,
So viel Sterben, wie geht's den Armen
Столько смертей, сколько бедным
Wer war denn nun der Vater?
- А кем же был отец?
So viele Scherben, ich vermiße dich!
Столько осколков, я скучаю по тебе!
Du bist jetzt im Licht.
Ты сейчас в свете.
Hast so ein liebes Gesicht.
У тебя такое милое лицо.
Hast du dir schon vergeben,
Ты уже простил себя,
Kennst du jetzt deine ganzen Leben?
Теперь ты знаешь всю свою жизнь?
Und kommst du bald mal wieder,
И ты скоро вернешься,
Bist Popstar und machst wieder Volkslieder,
Станьте поп-звездой и снова исполняйте народные песни,
Du Lieber!
Ты, дорогой!
Hey ich auch mal mit,
Эй, я тоже с,
Wir trippen jetzt zu Dritt...?
Теперь мы гуляем втроем ...?
Erschein' mir mal im Traum und sag mal was dazu,
Покажись мне во сне и скажи что-нибудь по этому поводу,
Du Falco; jetzt bin ich der Hans!
Ты Фалько; теперь я - Ганс!
Hans Hälsig - nee, Hans Hagen!
Hans Hälsig - нет, Hans Hagen!
Darf ich es mal wagen,
Могу ли я осмелиться,
Dich zu fragen,
Спросить тебя,
Wieviel Kragen
Сколько воротничков
Du getragen
Ты носил
Als du flachlagst?,
Когда ты лежал плашмя?,
In der Hauptstadt
В столице
Mit dem Namen Kopenhagen?
С именем Копенгаген?
"Wie die Hasen"
"Как кролики"
"Falco Falco"
"Falco Falco"
Ich kenne das Szenario,
Я знаю сценарий,
Nichts Unmenschliches ist mir mehr fremd,
Ничто нечеловеческое больше не чуждо мне,
My friend, diese Industrie
My friend, эта отрасль
Ist die reinste Ornanie,
Это чистейший Ornanie,
Man leckt und schleckt,
Вы лижете и лижете,
Es schmeckt wie Dreck!
Это на вкус как грязь!
Nichts wie Weg!
Ничего похожего на уход!
(Schall und Rauch) Künstlerische Freiheit!
(Звук и дым) Художественная свобода!
"Falco Falco" - Kurt Cobain
"Falco Falco" - Курт Кобейн
Dieser Beruf ist alles,
Эта профессия-это все,
Aber nicht bequem
Но не удобно
Ganz schön insane,
Довольно insane,
But who's to blame
But who's to blame
What's the name of the game?
What's the name of the game?
Ach Gott!
О Боже!
Ach Gott, was soll's,
О Боже, что это такое,
Ich lauf auf Holz
Я бегу по дереву
Gott sei Dank
слава Богу
Auf das bißchen Stolz
Гордясь своей маленькой
Ohne dich ist uns jetzt klar,
Без тебя нам теперь все ясно,
Was nicht ist, aber was mal war
Чего нет, но что когда-то было
Alle müßen sterben,
Все должны умереть,
Vielleicht sogar auch ich
Может быть, даже я тоже
Ja Falco ich weiß,
Да, Фалько, я знаю,
So einfach geht das nicht!
Это не так просто!
"?"
"?"
"Mich hat es eigentlich ganz gut erwischt!"
"На самом деле мне это очень понравилось!"
"Ich könnte dir ein Referat halten über meine Marxistischen Ansichten!" - Ja gerne!
мог бы дать вам реферат о моих марксистских взглядах!" - Да с удовольствием!
"I'm still searching for my way!" - Aha!
"I'M still searching for my way!" - Ага!
"Eins, zwei, drei..." - Und crash!
"Раз, два, три..." - И крах!
Und vorbei!
И мимо!
Ja oh may
Да oh may
This way that way,
This way that way,
Whichever way
Whichever way
The way is the goal,
The way is the goal,
And the soul went exit
And the soul went exit
Through a hole in the Head on the bed
Through a hole in the Head on the bed
Be glad
Be glad
That the way is the goal!
That the way is the goal!
Tao, Falco, tao!
Тао, Falco, Тао!
Endlich Waffen im Bargo!
Наконец-то оружие в Барго!
Tod und peace! "Richtig!"
Смерть и peace! "Правильно!"
Shanti Shanti Shanti, Falco,
Shanti Shanti Shanti, Falco,
"Er vermißt uns"
"Он скучает по нам"
Om Shanti Shanti Shanti!
Om Shanti Shanti Shanti!
Andere Dimensionen,
Другие размеры,
Ahnen können wir es schon.
Мы уже можем догадаться.
Da wo du jetzt bist bei den Göttern,
Там, где ты сейчас, клянусь богами,
Da glaubt ja keiner dran von den ganzen Spöttern.
- Никто из всех этих насмешников в это не верит.
Aber ich weiß es,
Но я это знаю,
War ja auch schon da,
Да и был уже там,
Aber seit du plötzlich Weg bist wohl,
Но с тех пор, как ты внезапно ушел, наверное,
Ist mir erst so richtig klar.
Мне только сейчас стало ясно.
Falco, Mensch sein eine Seele haben,
Фалько, быть человеком, иметь душу,
Lob, Gott, es ist einfach wunderbar.
Хвала Богу, это просто замечательно.
Eine Seele ist nämlich immer da
Ведь душа всегда рядом
Wo eine Seele hingehört,
Где душа принадлежит,
Geht nie verloren,
Никогда не теряется,
Wird nie zerstört.
Никогда не будет уничтожен.
"Richtig! Nudelsuppe, Nudelpuppe!"
"Правильно! Суп с лапшой, кукла с лапшой!"
Eine Seele ist immer da
Душа всегда рядом
Wo eine Seele hingehört,
Где душа принадлежит,
Geht nie verloren,
Никогда не теряется,
Wird nie zerstört.
Никогда не будет уничтожен.





Writer(s): Nina Hagen, Zeus B. Held


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.