Nogizaka46 - Toshoshitsuno Kimie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nogizaka46 - Toshoshitsuno Kimie




Toshoshitsuno Kimie
Toshoshitsuno Kimie
「君を好きになって初めてわかった
i only knew when i liked you.
好きになるっていうのは
i mean, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know.
その人のことをもっと知りたいと思う気持ちのことだ
it's about wanting to know more about that person.
だから、僕は君のことをもっと知りたいと思った」
So I wanted to know more about you."
図書室の本棚の向こう側
Across the bookshelf in the library
そう何か探してる君がいる
yeah, i have you looking for something.
偶然のふりをして覗こうか
let's just pretend to be a coincidence and take a peek.
いやここから 隙間の君を見ていようか
no, should i look at you in the gap from here?
「放課後になって まだ、校舎に残っている生徒は
"the students who are still in the school building after school
誰かに話しかけたくて待っているのかもしれない」
Maybe they're waiting to talk to someone."
窓際のカーテンが風に揺れ 膨らみ始めた
The curtains by the window began to swell in the wind
ヘミングウェイなんて読んだこともなかった
i never read hemingway.
活字嫌いの僕なのに
i hate typography.
なぜかここに座っている
i'm sitting here for some reason.
いつだったか君が手にしていたのを見て
when did you see that you had it?
どんなことが書いてあるか気になって
i was wondering what it was written about.
ページめくり始めた
i started turning pages.
図書室の別々のテーブルで
in a separate table in the library
僕たちはただじっと本を読む
we just read books.
チラチラと横顔を盗み見て
i stole a glimmer of a profile.
君が何を考えてるか知りたかった
i wanted to know what you were thinking.
「いつの間にか 陽は沈んでしまった
"The sun has gone down before I knew it
それでも本を読んでいる君のために
still, for you reading a book
僕は図書室の灯りを点けてあげた」
I turned on the lights in the library."
過ぎて行く時間さえ気づかない夢中さっていい
I don't even know the time to go past It's okay to be crazy
ヘミングウェイ読んでほんの少しわかった
hemingway, i read it. i just got a little.
君と僕の性格は
the character of you and me
そう全く違うってこと
that's completely different.
教室ではきっと気づかなかっただろう
i'm sure you wouldn't have noticed it in the classroom.
でもどうして君のことをこんなにも
but why do i care so much about you?
好きになってしまったか?
did you like it?
「君をもっと知りたい」
"I want to know you more."
ヘミングウェイなんて読んだこともなかった
i never read hemingway.
活字嫌いの僕なのに
i hate typography.
なぜかここに座っている
i'm sitting here for some reason.
いつだったか君が手にしていたのを見て
when did you see that you had it?
どんなことが書いてあるか気になって
i was wondering what it was written about.
ページめくり始めた
i started turning pages.





Writer(s): Yasushi Akimoto, Katsuhiko Sugiyama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.