Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Sanson Ki Mala Pe
Sanson Ki Mala Pe
On the Rosary of Breaths
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
apne
man
ki
main
jaanuuN
aur
pee
ke
man
ki
Raam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
I
know
my
own
heart,
and
the
beloved
knows
the
heart
of
Ram
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
apne
man
ki
main
jaanuuN
aur
pee
ke
man
ki
Raam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
I
know
my
own
heart,
and
the
beloved
knows
the
heart
of
Ram
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Yehi
meri
bandagi
hai
yehi
meri
pooja
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
This
is
my
devotion,
this
is
my
worship,
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Ek
ka
sajan
mandir
maiN
ek
ka
preetam
masjid
maiN
aur
mein
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
One's
beloved
is
in
the
temple,
another's
beloved
is
in
the
mosque,
and
I,
on
the
rosary
of
breaths,
chant
my
beloved's
name
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Papeehay
oh
papeehay
tu
yeh
kiyoon
aanso
bahaata
hai
zubaan
pe
teri
pee
pee
kis
liyeh
reh
reh
ke
aata
hai
sadaye
dard
o
gham
kiyoon
ddardmandoon
ko
sunata
hai
jo
khudhi
jal
raha
hoon
aur
kiyoon
us
ko
jalaata
hai
Oh
nightingale,
oh
nightingale,
why
do
you
shed
tears?
Why
does
the
word
"beloved"
keep
coming
to
your
tongue?
Why
do
you
sing
the
songs
of
pain
and
sorrow
to
the
sorrowful?
Why
do
you
burn
someone
who
is
already
burning?
Kaatoon
tori
choonch
paheeha
raam
daroon
pe
loon
mein
pee
ki
aur
pee
mora
tu
pee
kahay
hai
kaun
I
will
cut
your
beak,
nightingale,
on
the
threshold
of
Ram.
Tell
me,
my
love,
who
is
your
beloved?
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
Aaa
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Aaa
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Her
qismat
ke
haath
hein
kiss
bandhan
ki
laaj
mein
ne
tou
bandhan
likh
diya
sawarya
ke
naam
Every
destiny
is
in
the
hands
of
fate,
in
the
veil
of
what
bondage,
I
have
written
my
destiny
in
the
name
of
the
beloved
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
Aaa
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Aaa
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Mein
pee
ki
morat
ko
poojoon
mein
pee
ki
suurat
ko
poojon
I
worship
the
image
of
my
beloved,
I
worship
the
form
of
my
beloved
Her
dam...
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
Aaa...
Saanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
Every
moment...
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Aaa...
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Pe
ke
naam
kahoon
mein
pujari
naam
pee
ka
her
saans
mein
wari
simroon
mein
pee
ka
naam
I
speak
the
name
of
my
beloved,
I
am
the
priest
of
her
name,
with
every
breath,
I
repeat,
I
chant
my
beloved's
name
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
hum
aur
nahi
kacho
kaam
ke
matware
pee
ke
naam
ke
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
We
are
not
like
those
who
are
intoxicated
by
other
things,
we
are
intoxicated
by
the
beloved's
name
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
Aaa
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Aaa
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Sajni
baati
kab
likhoon
jo
preetam
ho
pardes
tan
mein
mun
mein
piya
basay
bhejon
kisay
sandes
mein
My
love,
how
can
I
write
a
letter
when
my
beloved
is
in
a
foreign
land?
My
beloved
resides
in
my
body
and
soul,
to
whom
should
I
send
a
message?
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Her
her
mein
hai
her
basay,
her
her
ko
her
hai
her
ki
aas
her
ko
her
her
dhoond
phiri,
aur
her
hai
more
paas
The
beloved
is
in
everyone,
and
everyone
is
in
the
beloved.
Everyone
desires
the
beloved,
everyone
searches
for
the
beloved,
and
the
beloved
is
near
me
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
Vocables
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Vocables
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Deen
dharam
sub
choor
ke
mein
to
pee
ki
dhun
mein
sud
bud
khoyi
chit
jaaon
gun
pee
pee
ke
gaaon
aur
nahi
koi
doja
kaam
Leaving
aside
all
religions
and
duties,
I
am
lost
in
the
melody
of
my
beloved.
I
have
forgotten
everything,
I
sing
only
of
my
beloved,
I
have
no
other
work
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
on
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Sa
re
re
ga
sa
re
ga
re
re
re
ga
sa
pa
ma
ma
ga
ga
re
re
re
sa
sa
pa
ma
re
re
re
ma
ga...
Vocables
(9:
40)
Sa
re
re
ga
sa
re
ga
re
re
re
ga
sa
pa
ma
ma
ga
ga
re
re
re
sa
sa
pa
ma
re
re
re
ma
ga...
Vocables
(9:
40)
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
apne
mun
ki
mein
jaanon
aur
pee
ke
mun
ki
raam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
I
know
my
own
heart,
and
the
beloved
knows
the
heart
of
Ram
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
apne
mun
ki
mein
jaanon
aur
pee
ke
mun
ki
raam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
I
know
my
own
heart,
and
the
beloved
knows
the
heart
of
Ram
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Prem
ke
rung
mein
aisee
doobi,
bun
gaya
aik
hee
roop
prem
ki
mala
japte
japte
aap
bani
mei
shyaam
I
am
so
immersed
in
the
color
of
love,
that
I
have
become
one
with
it.
While
chanting
the
rosary
of
love,
I
myself
have
become
Shyam
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
prem
ki
mala
japte
japte
aap
bani
mei
shyaam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
While
chanting
the
rosary
of
love,
I
myself
have
become
Shyam
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Prem
ke
rung
mein
aisee
doobi
prem
ke
rung
mein
aisee
doobi
prem
ke
rung
mein
aisee
doobi
prem
ke
rung
mein
aisee
doobi
I
am
so
immersed
in
the
color
of
love,
I
am
so
immersed
in
the
color
of
love,
I
am
so
immersed
in
the
color
of
love,
I
am
so
immersed
in
the
color
of
love
Aisee
dobi
prem
ke
rung
mein
So
immersed
in
the
color
of
love
Aa
piya
in
nainan
mein
jo
pankh
daanp
ohe
nu
na
mein
dekhon
ghair
ko
na
tohay
dekhan
doon
Oh
beloved,
give
wings
to
my
eyes,
so
I
may
not
see
anyone
else,
and
may
not
let
anyone
else
see
you
Aise
doobi
prem
ke
rung
mein
So
immersed
in
the
color
of
love
Preetam
hum
tum
aik
hein,
jo
kehen
sunan
mein
do
hum
tum
aik
hein
preetam
hum
tum
aik
hein
Beloved,
we
are
one,
even
though
people
say
we
are
two,
we
are
one,
beloved,
we
are
one
Mun
ko
mun
se
toliyah
aur
to
mun
qubool
na
ho
I
have
weighed
my
heart
against
my
heart,
and
nothing
else
is
acceptable
Aise
doobi
prem
ke
rung
mein
So
immersed
in
the
color
of
love
Preetam
tumre
sung
hai
apna
raaj
suhaag
tum
naahi
to
kacho
nahi
tum
mile
to
jaage
bhaag
Beloved,
my
happiness
and
fortune
are
with
you,
without
you,
I
have
nothing,
if
I
find
you,
my
luck
awakens
Aise
doobi
prem
ke
rung
mein
So
immersed
in
the
color
of
love
Augan
pooja
paat
tajay
aur
laga
prem
ka
roug
preetam
ka
bus
dheyan
rahay
yehi
hai
apna
joob
I
have
abandoned
all
rituals
and
worship
in
the
courtyard,
and
have
taken
on
the
color
of
love.
My
beloved
is
always
in
my
thoughts,
this
is
my
only
job
Aise
doobi
prem
ke
rung
mein
So
immersed
in
the
color
of
love
Haath
churawat
jaat
ho,
jo
nirmil
jaan
ke
mohe
hirde
mein
se
jaawat
ho
tab
mein
jaanon
tohe
You
steal
my
heart
and
leave,
knowing
it
is
pure.
You
leave
from
my
heart,
and
then
I
truly
know
you
Aise
doobi
prem
ke
rung
mein
So
immersed
in
the
color
of
love
Aise
doobi
prem
ke
rung
mein
(15:
00)
So
immersed
in
the
color
of
love
(15:
00)
Doobi
doobi
doobi
aise
doobi
prem
ke
rung
mein
Immersed,
immersed,
immersed,
so
immersed
in
the
color
of
love
Her
dam
dekho
mora
peharwa
sadarahat
more
ghar
naahi
ander
baahir
aap
wohi
hai
mein
naahen
mein
naaheen
My
watchman
is
always
watching,
my
house
has
no
secrets.
Inside
and
out,
it
is
the
same,
it
is
not
me,
it
is
not
me
Aise
doobi
prem
ke
rung
mein
So
immersed
in
the
color
of
love
Joganya
ka
bhes
bana
ke
pee
ko
dhondan
jaaon
ree
nagri
nagri
dwaare
dwaare
pee
ki
shabad
sunaon
gi
taras
bikhari
jag
mein
ho
ke
darshan
bhichya
paaon
gi
tan
mun
un
per
waroon
pee
ki
joganya
kehlaoon
ree
I
will
go
searching
for
my
beloved
disguised
as
a
yogini,
I
will
sing
the
praises
of
my
beloved
from
door
to
door
in
every
city.
I
will
become
a
beggar
in
the
world,
and
beg
for
the
sight
of
my
beloved.
I
will
sacrifice
my
body
and
soul
at
their
feet,
and
be
known
as
the
yogini
of
my
beloved
Aise
doobi
prem
ke
rung
mein
So
immersed
in
the
color
of
love
Prem
ke
rung
mein
aise
dobi
bun
gaya
aik
he
roop
prem
ki
maala
japte
japte
aap
bani
mein
shayaam
I
am
so
immersed
in
the
color
of
love,
that
I
have
become
one
with
it.
While
chanting
the
rosary
of
love,
I
myself
have
become
Shyam
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
prem
ke
rung
mein
aise
dobi
bun
gaya
aik
he
roop
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
I
am
so
immersed
in
the
color
of
love,
that
I
have
become
one
with
it
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Preetam
ka
kuch
dosh
nahi
hai,
wo
to
hai
nirdosh
apne
aap
se
baatein
ker
ke
hoo
gayi
mein
badnaam
My
beloved
is
not
to
blame,
she
is
innocent.
I
have
become
infamous
by
talking
to
myself
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
apne
aap
se
baatein
ker
ke
hoo
gayi
mein
badnaam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
I
have
become
infamous
by
talking
to
myself
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Prem
piyala
jab
se
piya
hai,
jee
ka
hai
yeh
haal
deedar
pe
neend
aa
jaye
kaanton
pe
aaram
Since
I
have
drunk
the
cup
of
love,
my
heart
is
in
this
state.
Sleep
comes
at
the
sight
of
my
beloved,
and
comfort
on
thorns
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
23:
00
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
23:
00
Jeevan
ka
sanghar
hai
preetam,
maang
ka
hai
sandoor
preetam
ki
nazroon
se
gir
ker
jeena
hai
kiss
kaam
My
beloved
is
the
essence
of
my
life,
the
sindoor
of
my
forehead.
What
is
the
point
of
living
after
falling
from
my
beloved's
eyes?
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
preetam
ki
nazroon
se
gir
ker
jeena
hai
kiss
kaam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
What
is
the
point
of
living
after
falling
from
my
beloved's
eyes?
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
27:
30
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
27:
30
Sa
re
ga
re
da
re
sa...
Sa
re
ga
re
da
re
sa...
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
apne
man
ki
main
jaanuuN
aur
pee
ke
man
ki
Raam
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
I
know
my
own
heart,
and
the
beloved
knows
the
heart
of
Ram
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
apne
man
ki
main
jaanuuN
aur
pee
ke
man
ki
Raam...
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
I
know
my
own
heart,
and
the
beloved
knows
the
heart
of
Ram...
Sanson
ki
mala
pe
simruuN
main
pee
ka
naam
simroon
mein
pee
ka
naam
simron
mein
pe
ka
naam
simroon
mei
pee
ka
naam.
On
the
rosary
of
breaths,
I
chant
my
beloved's
name,
I
chant
my
beloved's
name,
I
chant
my
beloved's
name,
I
chant
my
beloved's
name.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Khan Nusrat Fateh Ali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.