Nèg'Marrons - C'est pas Normal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nèg'Marrons - C'est pas Normal




C'est pas Normal
It's Not Normal
Hey t'entend pas ou quoi!
Hey, can't you hear or what?!
Neg marron viens prendre la parole pour tous les démuni tous les oublié
Neg marron comes to speak for all the deprived, all the forgotten
On ne peut pas ignoré tous ces problème de la société
We cannot ignore all these problems of society
On chante pour un peu plus de solidarité
We sing for a little more solidarity
On prend la parole pour délivrer la vérité
We take the floor to deliver the truth
Pour tous ces gens qui vivent dans la précarité
For all those people who live in precariousness
C'est pas normal c'est pas normal non
It's not normal, it's not normal, no
Tous ces immigré rejeté pas cette société
All these immigrants rejected by this society
Rabaissé au vulgaire statu d'étranger
Reduced to the vulgar status of foreigner
C'est pas normal c'est pas normal non
It's not normal, it's not normal, no
Les sans droits les sans toit les sans papiers
The rightless, the homeless, the undocumented
C'est pas normal c'est pas normal non
It's not normal, it's not normal, no
Non c'est pas normal le pays est en alerte
No, it's not normal, the country is on alert
Parce que la crise s'accélère
Because the crisis is accelerating
Et tous ce dégrade sous nos yeux
And everything is degrading before our eyes
Gouvernement impuissant
Powerless government
Ou un état qui fait semblent
Or a state that pretends
De ne rien voir et de laisser le peuple mourir a pti feux
To see nothing and let the people die little by little
La situation est telle que beaucoup ne sen sorte pas
The situation is such that many do not get out of it
Même en travaillant dure on s'aprovi donc très pas
Even working hard, we get by so poorly
Certain de retrouve a la rue sans abri sans emploie
Some find themselves on the street, homeless, jobless
Etouffé par ce système qui ne laisse aucun choix
Suffocated by this system that leaves no choice
C'est pas normal c'est pas normal non
It's not normal, it's not normal, no
De voir toute ces famille dans la faim et le froid
To see all these families in hunger and cold
Expulsé une fois passé la période hivernal
Evicted once the winter period is over
Dans un pays de droit au temps de souffrance sont inacceptable
In a country of law, such suffering is unacceptable
Aime la France ou quitte la alors que nos parents
Love France or leave it, while our parents
Ce son battu pour bâtir ce pays de leur propre main
Fought to build this country with their own hands
Aucune reconnaissance aucun droit aux étranger
No recognition, no rights for foreigners
60 ans après les anciens combattants sont indignés
60 years later, the veterans are outraged
Ils osent nous parler d'intégration
They dare to talk to us about integration
Mais sans raison valable refuse la naturalisation
But without valid reason, they refuse naturalization
Ils cessent d'humiliés les immigrés méprisés entassés
They keep humiliating, despising, and crowding immigrants
Des familles entière male traité
Entire families mistreated
Pour expulsé les sans papier
To expel the undocumented
C'est pas normal c'est pas normal non
It's not normal, it's not normal, no
Et tous ces immeubles insalubres ravager pas les incendies
And all these unsanitary buildings ravaged by fires
L'état est responsable de la perte de toutes ces vies
The state is responsible for the loss of all these lives
Comment ne pas nourrie un sentiment de rage et de mépris
How can we not feel anger and contempt?
Non c'est pas normal le pays est en alerte
No, it's not normal, the country is on alert
Parce que la crise s'accélère
Because the crisis is accelerating
Et tous ce dégrade sous nos yeux
And everything is degrading before our eyes
Gouvernement impuissant
Powerless government
Ou un état qui fait semblent
Or a state that pretends
De ne rien voir et de laisser le peuple mourir a pti feux
To see nothing and let the people die little by little
On peut pas resté insensible face a la misère et toute toutes ces
We cannot remain indifferent to misery and all these
Condition de vie
Living conditions
On chante pour un peu plus de solidarité
We sing for a little more solidarity
Pour tous ces gens qui on perdu leur dignité
For all those people who have lost their dignity
C'est pas normal c'est pas normal non
It's not normal, it's not normal, no
La France préfère ignorer la réalité
France prefers to ignore reality
Rester sans réagir face à l'urgence et la nécessité
To remain without reacting to the urgency and necessity
Il y est bien loin le temps de la liberté égalité fraternité
The time of liberty, equality, fraternity is long gone






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.