Paroles et traduction ORIENTE - O Vagabundo e a Dama
O Vagabundo e a Dama
The Vagabond and the Lady
Ele
chegou
da
pista,
viu
a
cama
e
foi
cochilar
He
arrived
from
the
streets,
saw
the
bed,
and
dozed
off
Ela
acordou,
abriu
a
janela,
e
viu
o
sol
nascendo
no
mar
She
woke
up,
opened
the
window,
and
saw
the
sun
rising
over
the
sea
Ele
abriu
a
geladeira,
de
novo
pão
com
mortadela
He
opened
the
fridge,
bologna
sandwich
again
Ela
comeu
croissant,
com
ovomaltine
e
nutella
She
ate
a
croissant
with
Ovaltine
and
Nutella
Ela
fazendo
dieta
She's
on
a
diet
Ele
larica
no
posto
He's
being
cheap
at
the
gas
station
Ele
nas
roda
de
freestyle
He's
in
freestyle
circles
Ela
na
novela
das
oito
She's
in
the
eight
o'clock
soap
opera
Ele
catando
a
roupa
do
cesto
pra
poder
sair
He's
picking
clothes
from
the
basket
to
be
able
to
go
out
Ela
no
Victoria's
Secret
morango
com
chantily
She's
at
Victoria's
Secret,
strawberries
and
cream
Ela
era
da
Absolut
She
was
Absolut
Ele
era
da
cachaça
He
was
cachaça
Ela
era
geração
saúde
She
was
health
generation
E
ele
geração
fumaça
And
he
was
smoke
generation
Ele
se
arruma
em
um
minuto
He
gets
ready
in
a
minute
E
ela
horas
no
espelho
And
she
spends
hours
in
the
mirror
Ele
com
os
olhos
avermelhados
He
with
red
eyes
Ela
com
as
unhas
de
vermelho
She
with
red
nails
Ela
no
carro
da
amiga
She's
in
her
friend's
car
Ele
dentro
do
buzão
He's
on
the
bus
Ela
indo
pro
circo
She's
going
to
the
circus
E
ele
pra
fundição
And
he
to
the
foundry
Ele
bebendo
cerveja
parado
em
frente
ao
podrão
He's
drinking
beer
standing
in
front
of
the
hot
dog
stand
Ela
passa
com
um
copo
de
gelo
e
de
Redbull
na
mão
She
passes
by
with
a
glass
of
ice
and
Red
Bull
in
her
hand
Ele
se
apresentou
He
introduced
himself
Ele
chego
juntinho
no
ouvido
He
got
close
to
her
ear
Ele
ratinho
de
desenrolo
He's
a
smooth
talker
Ela
beleza
indescritível
She's
indescribably
beautiful
E
começa
a
história
And
the
story
begins
De
um
amor
impossível
Of
an
impossible
love
Ela
quer
conhecer
a
vida,
e
ele
conhecer
o
mundo
She
wants
to
get
to
know
life,
and
he
wants
to
get
to
know
the
world
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Ela
presa
no
condomínio,
e
ele
solto
pelo
mundo
She
is
trapped
in
the
condominium,
and
he
is
free
in
the
world
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Ela
co'a
agenda
apertada,
ele
vivendo
cada
segundo
She
with
a
tight
schedule,
he
living
every
second
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Afinal,
todas
as
dama
se
amarra
num
vagabundo
After
all,
every
lady
falls
for
a
vagabond
"Circo
ou
fundição?
Pra
onde
vamos
agora?"
"Circus
or
foundry?
Where
are
we
going
now?"
Lugar
nenhum,
tá
tranquilo,
vamo
fica
aqui
fora
Nowhere,
it's
cool,
let's
stay
out
here
Agora
que
tô
contigo,
a
parada
é
a
seguinte
Now
that
I'm
with
you,
here's
the
thing
Tem
um
depósito
aqui
perto,
que
a
cerva
é
um
e
vinte
There's
a
warehouse
nearby
where
the
beer
is
one
twenty
E
passaram
em
frente
a
uma
festa
e
decidiram
ir
pra
lá
And
they
passed
by
a
party
and
decided
to
go
there
Tinha
showzin
do
oriente
e
era
10
conto
pra
entrar
There
was
a
little
Oriente
show
and
it
was
10
bucks
to
get
in
Ele
meteu
a
mão
no
bolso
pros
seus
trocados
contar
He
put
his
hand
in
his
pocket
to
count
his
change
Ela
falou
"não
precisa
deixa
que
eu
vou
pagar"
She
said
"no
need,
let
me
pay"
Curtiram
uma
noite
punk,
logo
se
identificaram
They
enjoyed
a
punk
night,
they
soon
identified
with
each
other
Chegaram
agarradinhos
e
assim
juntos
ficaram
They
arrived
holding
each
other
and
stayed
together
like
that
Ela
arrepio
na
nuca,
ele
com
as
costas
arranhadas
She
with
goosebumps
on
the
back
of
her
neck,
he
with
scratches
on
his
back
Voltaram
juntos
pra
Nikit
vendo
o
sol
nascer
na
barca
They
went
back
to
Nikity
together,
watching
the
sun
rise
over
the
boat
Chegaram
no
terminal,
a
noite
ia
acabar
They
arrived
at
the
terminal,
the
night
was
coming
to
an
end
Era
difícil
despedir,
mais
ela
deu
o
celular
It
was
hard
to
say
goodbye,
but
she
gave
him
her
phone
number
No
dia
seguinte,
ele
acorda
com
uma
vontade
de
ligar
The
next
day,
he
wakes
up
wanting
to
call
her
Ela
recebe
a
chamada,
da
claro
é
claro
a
cobrar
She
receives
the
call,
from
Claro,
collect
call
of
course
Marcaram
uma
praiana,
ele
foi
de
camelo
They
planned
a
beach
day,
he
went
by
camel
Ela
levou
barraca,
canga,
e
cremin
pro
cabelo
She
brought
a
tent,
a
sarong,
and
hair
cream
Ele
chego
tranquilão,
sem
fazer
nem
um
esforço
He
arrived
chill,
without
making
any
effort
Fora
a
bermuda
e
a
lupa,
só
tinha
um
conto
no
bolso
Besides
his
shorts
and
magnifying
glass,
he
only
had
a
dollar
in
his
pocket
Se
curtiram
mais
do
que
antes,
foi
tipo
um
dia
perfeito
They
enjoyed
it
even
more
than
before,
it
was
like
a
perfect
day
Ela
deitou
pra
pegar
sol,
e
ele
foi
cair
de
peito
She
laid
down
to
sunbathe,
and
he
went
head
over
heels
O
mar
tava
grande,
e
ela
queria
mergulhar
The
sea
was
big,
and
she
wanted
to
dive
in
Ele
esticou
a
mão
pra
ela
pra
ajudar
ela
a
entrar
He
reached
out
his
hand
to
help
her
get
in
Ela
só
pensando
nele,
fantasiando
as
novela
She
was
only
thinking
about
him,
fantasizing
about
soap
operas
Ele
na
altinha
tonteando
por
que
só
pensava
nela
He
was
getting
high,
only
thinking
about
her
Combinaram
de
almoçar,
ele
falou
padaria
They
agreed
to
have
lunch,
he
suggested
a
bakery
Ela
falou
que
não
ia,
que
um
restaurante
servia
She
said
she
wouldn't
go,
that
a
restaurant
would
do
Aí
ela
apresentou
ele
ao
famoso
Outback
Then
she
introduced
him
to
the
famous
Outback
Pagou
o
almoço
todo,
com
o
seu
talão
de
cheques
Paid
for
the
whole
meal
with
her
checkbook
Ele
penso
em
italiano,
e
em
suquin
de
caju
He
was
thinking
about
Italian
food,
and
cashew
juice
Ela
na
coca
infinita,
e
costelinha
com
barbecue
She
about
the
endless
Coke,
and
ribs
with
barbecue
sauce
Ele
chegando
em
casa
celular
toca
é
quem?
He
gets
home,
phone
rings,
who
is
it?
Ela
ligando
pra
ver
se
ele
tinha
chegado
bem
She
calling
to
see
if
he
got
home
safe
Ela
lidava
com
fatos,
ele
lidava
com
a
sorte
She
dealt
with
facts,
he
dealt
with
luck
E
o
amor
impossível
só
foi
ficando
mais
forte
And
the
impossible
love
only
got
stronger
Ela
quer
conhecer
a
vida,
e
ele
conhecer
o
mundo
She
wants
to
get
to
know
life,
and
he
wants
to
get
to
know
the
world
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Ela
presa
no
condomínio,
e
ele
solto
pelo
mundo
She
is
trapped
in
the
condominium,
and
he
is
free
in
the
world
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Ela
com
a
agenda
apertada,
ele
vivendo
cada
segundo
She
with
a
tight
schedule,
he
living
every
second
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
A
dama
e
o
vagabundo
The
lady
and
the
vagabond
Afinal,
todas
as
damas
se
amarra
nos
vagabundos
After
all,
every
lady
falls
for
a
vagabond
E
todo
dia
ele
buscava
ela
na
frente
do
cursinho
And
every
day
he
would
pick
her
up
in
front
of
the
cram
school
E
sempre
bolava
quando
ela
tava
usando
shortinho
And
always
would
stare
at
her
when
she
was
wearing
shorts
Iam
pra
cachanga
dele,
vazia
durante
o
dia
They
would
go
to
his
shack,
empty
during
the
day
A
censura
não
permite
falar
o
que
acontecia
Censorship
does
not
allow
to
tell
what
happened
Depois
ele
fuma
um
cigarro
e
ela
da
um
abraço
Then
he
smokes
a
cigarette
and
she
gives
him
a
hug
Ele
sem
acredita
que
ela
ainda
era
ca...
He
can't
believe
she
was
still
a
vi...
Ah,
o
vagabundo
foi
laçado
Ah,
the
vagabond
was
caught
Quem
diria
ele
realmente
tava
apaixonado
Who
would
have
thought
he
was
really
in
love
Aí
um
dia
ela
liga,
e
ele
pergunta:
qual
vai?
Then
one
day
she
calls,
and
he
asks:
what's
up?
Ela
marca
num
restaurante
pra
apresentar
pro
pai
She
makes
a
reservation
at
a
restaurant
to
introduce
him
to
her
father
Ele
boto
um
cinto,
e
uma
blusa
social
He
puts
on
a
belt
and
a
dress
shirt
Chego
lá
com
ela
sorrindo,
e
o
sogro
com
cara
de
mau
Gets
there
with
her
smiling,
and
her
father-in-law
with
a
frown
Começou
a
perguntar
o
que
da
vida
ele
queria
He
started
asking
what
he
wanted
from
life
Ele
queria
a
vida
inteira
e
o
sogro
não
entendia
He
wanted
her
whole
life
and
the
father-in-law
didn't
understand
Perguntou
de
faculdade
e
o
que
é
que
ele
fazia
He
asked
about
college
and
what
he
did
for
a
living
Respondeu
sou
mc
e
o
sogro
olhou
com
irônia
He
replied
"I'm
an
MC"
and
the
father-in-law
looked
at
him
ironically
Saiu
de
lá
sabendo
que
não
tinha
sido
boa
impressão
He
left
knowing
that
he
hadn't
made
a
good
impression
Depois
disso
começa
a
novela
e
toda
a
bolação
After
that,
the
soap
opera
and
all
the
drama
begins
O
pai
dela
veio
cheio
de
caô
e
de
proibição
Her
father
came
full
of
BS
and
prohibitions
E
pra
vê-la
depois
disso
todo
dia
era
uma
missão
And
to
see
her
after
that,
every
day
was
a
mission
E
até
hoje
as
vezes
na
madruga
no
quarto
dela
And
to
this
day,
sometimes
in
the
early
hours
in
her
room
Ouve-se
um
barulho
de
pedrinha
na
janela
You
can
hear
the
sound
of
pebbles
hitting
the
window
Quando
ela
abre
olha
pra
baixo,
dá
um
sorriso
profundo
When
she
opens
it
she
looks
down,
gives
a
deep
smile
Adivinha,
visita
pra
dama,
o
vagabundo
Guess
what,
a
visit
for
the
lady,
the
vagabond
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Da Silva Pinheiro, Leonardo Ferreira Cabecinho, Victor Amaral Rocha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.