Paroles et traduction Oliver Mtukudzi - Totutuma
Rwendo
runo
wadadisa,
inga
watipembedza
Этот
путь,
любовь
моя,
такой
веселый,
ты
делаешь
нас
счастливыми
Kupembedza
dzinza
reseDzinza
rese
rotutuma
Принося
радость
всему
племениВсе
племя
радуется
Budiriro
yako
ndeyeduwo,
iwe
muzukuru
Kanhondo
Твое
процветание
- это
и
наше
процветание,
мой
дорогой
внук
Канхондо
Hona
sahwira
otambe
ngoma
Давай,
любимая
моя,
бей
в
барабан
Wazvinzwaka
iwe,
wandinzwaka?
Ты
слышишь
меня,
любимая?
Ты
меня
слышишь?
Nhasi
ndezveduwo
Сегодня
твой
день
Itai
makorokoto
gorokoto
kwatiri,
wedu
wadadisa
Давай,
поаплодируем
тебе,
моя
дорогая,
ты
делаешь
нас
счастливыми
Wazvinzwaka,
mazvinzwaka?
Ты
слышишь
меня?
Ты
слышишь
меня?
Nhasi
ndezveduwo
Сегодня
твой
день
Itai
makorokoto
gorokoto
kwatiri,
wedu
wadadisa
Давай,
поаплодируем
тебе,
моя
дорогая,
ты
делаешь
нас
счастливыми
Wazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
меня?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Mazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
это?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Gore
negore
ndezvenyu,
ini
kupururudzira
vamwe
Год
за
годом
это
был
ваш
праздник,
а
я
лишь
подпевала
остальным
Nguva
nenguva
ndezvenyu,
ndongopururudzira
vamwe
День
за
днем
это
был
ваш
праздник,
а
я
лишь
подпевала
остальным
Nhasi
uno
ndezvanguwo,
iwe
muzukuru
Kanhondo
Но
сегодня
это
мой
день,
мой
дорогой
внук
Канхондо
Honaka
nhasi
ndezvangu,
hona
sahwira
otambe
ngoma
Сегодня
- мой
день,
давай,
любимая
моя,
бей
в
барабан
Haa
wandinzwaka
iwe,
wazvinzwaka
iwe?
Ты
слышишь
меня,
любимая?
Ты
слышишь
меня,
любимая?
Nhasi
ndezveduwo
Сегодня
твой
день
Itai
makorokoto
gorokoto
kwatiri,
wedu
wadadisa
Давай,
поаплодируем
тебе,
моя
дорогая,
ты
делаешь
нас
счастливыми
Wazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
меня?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Mazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
это?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Nhasi
ndezveduwo
Сегодня
твой
день
Itai
makorokoto
gorokoto
kwatiri,
wedu
wadadisa
Давай,
поаплодируем
тебе,
моя
дорогая,
ты
делаешь
нас
счастливыми
Wazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
меня?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Mazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
это?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Gore
negore
ndezvenyu,
ini
kupururudzira
vamwe
Год
за
годом
это
был
ваш
праздник,
а
я
лишь
подпевала
остальным
Nguva
nenguva
ndezvenyu,
ndongopururudzira
vamwe
День
за
днем
это
был
ваш
праздник,
а
я
лишь
подпевала
остальным
Nhasi
uno
ndezvanguwo,
hona
muzukuru
Kanhondo
Но
сегодня
это
мой
день,
мой
дорогой
внук
Канхондо
Nhasi
uno
ndezvangu,
iwe
sahwira
wotambe
ngoma
Сегодня
- мой
день,
давай,
любимая
моя,
бей
в
барабан
Haa
wazvinzwaka
iwe,
wandinzwaka
apa?
Ты
слышишь
меня,
любимая?
Ты
слышишь
меня?
Nhasi
ndezveduwo
Сегодня
твой
день
Itai
makorokoto
gorokoto
kwatiri,
wedu
wadadisa
Давай,
поаплодируем
тебе,
моя
дорогая,
ты
делаешь
нас
счастливыми
Wazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
меня?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Mazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
это?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Nhasi
ndezveduwo
Сегодня
твой
день
Itai
makorokoto
gorokoto
kwatiri,
wedu
wadadisa
Давай,
поаплодируем
тебе,
моя
дорогая,
ты
делаешь
нас
счастливыми
Wazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
меня?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Mazvinzwaka?
(Wazvinzwaka
iwe?)
Ты
слышишь
это?
(Ты
слышишь
меня,
Любимая?)
Rwendo
runo
wadadisa,
chokwadi
watipembedza
Этот
путь,
любовь
моя,
такой
веселый,
ты
делаешь
нас
счастливыми
Kupembedza
dzinza
rese,
dzinza
rese
rotutuma
Принося
радость
всему
племениВсе
племя
радуется
Budiriro
yako
ndeyeduwo,
iwe
muzukuru
Kanhondo
Твое
процветание
- это
и
наше
процветание,
мой
дорогой
внук
Канхондо
Hona
sahwira
otambe
ngoma
Давай,
любимая
моя,
бей
в
барабан
Haa
wandinzwaka
iwe,
wazvinzwaka
apa?
Ты
слышишь
меня,
любимая?
Ты
слышишь
меня?
Nhasi
ndezveduwo
Сегодня
твой
день
Itai
makorokoto
gorokoto
kwatiri
Давай,
поаплодируем
тебе
Wedu
wadadisa
Ты
делаешь
нас
счастливыми
Wazvinzwaka?
Ты
слышишь
меня?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver Dairai Mtukudzi
Album
Tsivo
date de sortie
05-05-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.