Ol’ Kainry - La Volonté du feu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ol’ Kainry - La Volonté du feu




La Volonté du feu
The Will of Fire
Je suis le garant de mon destin
I am the guarantor of my destiny
Seul mon miroir est mon ennemi
My only enemy is my mirror
Même si l'obscurité me blesse hein
Even if the darkness hurts me, huh
Je reste brave car je respire
I remain brave because I breathe
Et si il fallait qu'il n'en reste qu'un
And if it comes down to one
qu'on me promette la sère-mi
Where I am promised the S-word
J'effacerais tous vos sourires mesquins
I would erase all your petty smiles
Armé d'une volonté à faire fuir
Armed with a will to flee
C'n'est plus un micro, c'est un glaive
It's no longer a microphone, it's a sword
Que j'lève en tant que ex-mauvais élève
That I raise as an ex-bad student
Accroché à ses rêves, il sert même si j'en crève
Clinging to his dreams, he serves even if I die from it
Croire en moi-même sinon croire en qui?
Believing in myself or else believing in whom?
J'esquive les balles au ralenti
I dodge bullets in slow motion
Z'avez enfin la preuve que Morpheus oui n'avait pas menti
You finally have the proof that Morpheus, yes, did not lie
Tous les r'gards par ici
All the eyes over here
Paraît qu't'es brave? Moi aussi!
You're brave, huh? Me too!
De ma douleur vous ne verrez aucune larme, n'entendrez pas un cri
You will not see any tears from my pain, you will not hear a cry
Et c'que j'écris prendra tous son sens parce que l'game nous l'a tous mis
And what I write will make sense because the game put us all in it
Je saigne mais j'ai léché mon sang comme Bruce Lee
I bleed but I licked my blood like Bruce Lee
J'vais faire le dièze avec un regard triste
I'm going to sharp the C sharp with a sad look
Seul dans mon délire, rien ne peut m'guérir, j'ai la folie d'un artiste
Alone in my delirium, nothing can cure me, I have the madness of an artist
Tous ceux qui jurent qu'on est ensemble, vous croyez trop j'suis bête
All those who swear we are together, you believe too much, I'm stupid
Les mecs ont trop d'égo, z'avez qu'à crever seuls la bouche ouverte
You guys have too much ego, just die alone with your mouths open
Qui m'aime me suive, j'ferai mon rap libre
Whoever loves me, follow me, I'll make my rap free
Ça déchire mon t-shirt tellement mon cœur vibre
It tears my t-shirt so much my heart vibrates
Y'a encore plein d'euros à faire, z'avez la frousse ou quoi?
There are still plenty of euros to make, are you scared or what?
Viens on fait les bails pour de vrai, viens on fait comme Youssoupha
Come on, let's do the dirty work for real, let's do it like Youssoupha
Hey hey hey hey
Hey hey hey hey
Même à 5, à 100 ou à 1.000
Even at 5, 100 or 1,000
J'puisse la force dans le regard de ma fille
I can find strength in my daughter's eyes
Chaud comme les années défilent, les t-shirts disent que c'était mieux avant
It's hot as the years go by, the t-shirts say it was better before
Le Diable nous a signé un chèque, le Rap a accepté l'argent
The Devil signed us a cheque, Rap accepted the money
Courage aux frères qui ont pris plusieurs piges
Courage to the brothers who took a lot of damage
J'ai écrit "Abattu du vécu" à Fleury quand j'avais 19 piges
I wrote "Shot from life" in Fleury when I was 19
Même si la vie m'a dosé, j'ai que l'permis et l'brevet
Even if life gave me a hard time, I only have my license and my brevet
File-moi un mic que j'doggyne toutes les pâles copies de Rozay
Give me a mic so I can doggy all the pale copies of Rozay
Viser le Madison Square, gagner des Oscars en costard
Aiming for Madison Square, winning Oscars in a suit
Je n'suis pas une reu-sta, je suis une rockstar
I'm not a pop star, I'm a rock star
Qui oserait me dire que j'suis pas méritant? Toujours j'mets les gants
Who would dare tell me that I'm not deserving? I always put on the gloves
Combien vivent en France en visant l'rêve américain?
How many people live in France and dream of the American dream?
L'inspi' Outre-Atlantique, c'est quand qu'on met en pratique?
The inspiration from across the Atlantic, when do we put it into practice?
C'est pas normal que les p'tits jeunes ne connaissent pas leurs classiques
It is not normal that young people don't know their classics
Ma volonté j'dois propager, les frères sont comme naufragés
My will I must spread, the brothers are like castaways
Ma détermination a fait de moi le sixième Hokage
My determination made me the sixth Hokage
Non j'ai pas d'limites et pas d'règles
No I have no limits and no rules
Écoute mon coeur se sent libre
Listen my heart feels free
Mon âme qui plane comme un aigle
My soul gliding like an eagle
Ma foi me montre comment vivre
My faith shows me how to live
Dans mon 9-1 comme un ermite
In my 9-1 like a hermit
Mon mic pour me livrer
My mic to open up to me
Et si demain ça se termine
And if tomorrow it ends
J'espère qu'un jour vous pigerez
I hope one day you will get it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.