Paroles et traduction Omnia - The Mercy Seat
Interpret
sign
and
catalogue
Интерпретировать
вывеску
и
каталог
A
blackened
tooth,
a
scarlet
fog
Почерневший
зуб,
алый
туман
The
walls
are
bare,
black,
bottom
kind
Стены
голые,
черные,
вид
снизу
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они
отвратительно
дышат
мне
в
зад
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они
отвратительно
дышат
мне
в
зад
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они
отвратительно
дышат
мне
в
зад
They
are
sick
breath
gathering
at
my
hind
Они
больны,
дыхание
собирается
у
меня
на
заду
I
hear
stories
from
the
chamber
Я
слышу
истории
из
зала
How
Christ
was
born
into
a
manger
Как
Христос
родился
в
яслях
And
like
some
ragged
stranger
И
как
какой-то
оборванный
незнакомец
Died
upon
the
cross
Умер
на
кресте
And
might
I
say
it
seems
so
fitting
in
its
way
И
могу
ли
я
сказать,
что
по-своему
это
кажется
таким
уместным
He
was
a
carpenter
by
trade
По
профессии
он
был
плотником
Or
at
least
that's
what
I'm
told
Или,
по
крайней
мере,
так
мне
сказали
My
good
hand
tatooed
E.V.I.L.
all
across
it's
brother's
fist
Моя
здоровая
рука
с
татуировкой
E.V.I.L.
по
всему
кулаку
брата
That
filthy
five!
They
did
nothing
to
challenge
or
resist
Эта
грязная
пятерка!
Они
не
сделали
ничего,
чтобы
бросить
вызов
или
сопротивляться
In
Heaven
His
throne
is
made
of
gold
На
Небесах
Его
трон
сделан
из
золота
The
ark
of
his
Testament
is
stowed
Ковчег
его
Завета
убран
A
throne
from
which
I'm
told
Трон,
с
которого
мне
сказали
All
history
does
unfold
Вся
история
действительно
разворачивается
Down
here
it's
made
of
wood
and
wire
Здесь,
внизу,
он
сделан
из
дерева
и
проволоки
And
my
body
is
on
fire
И
мое
тело
в
огне
And
God
is
never
far
away
И
Бог
никогда
не
бывает
далеко
Into
the
mercy
seat
I
climb
Я
забираюсь
на
трон
милосердия
My
head
is
shaved,
my
head
is
wired
Моя
голова
выбрита,
моя
голова
на
проводе
And
like
a
moth
that
tries
И
как
мотылек,
который
пытается
To
enter
the
bright
eye
Чтобы
войти
в
яркий
глаз
So
I
go
shuffling
out
of
life
Так
что
я
ухожу,
шаркая,
из
жизни
Just
to
hide
in
death
awhile
Просто
чтобы
ненадолго
спрятаться
в
смерти
And
anyway
I
never
lied
И
вообще,
я
никогда
не
лгал
My
kill-hand
is
called
E.V.I.L.
Моя
рука-убийца
называется
E.V.I.L.
Wears
a
wedding
band
that's
G.O.O.D.
Носит
обручальное
кольцо
с
надписью
G.O.O.D.
Tis
a
long-suffering
shackle
Это
многострадальные
оковы
Collaring
all
that
rebel
blood
Собирая
всю
эту
мятежную
кровь
And
the
mercy
seat
is
waning
И
престол
милосердия
убывает
And
I
think
my
head
is
glowing
И
я
думаю,
что
моя
голова
светится
And
in
a
way
I'm
hoping
И
в
некотором
смысле
я
надеюсь
To
be
done
with
all
this
weighing
of
the
truth
Покончить
со
всем
этим
взвешиванием
истины
An
eye
for
an
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб
And
anyway
I
told
the
truth
И
в
любом
случае
я
сказал
правду
And
I'm
not
afraid
to
die
И
я
не
боюсь
умереть
And
the
mercy
seat
is
glowing
И
престол
милосердия
светится
And
I
think
my
head
is
smoking
И
я
думаю,
что
моя
голова
дымится
And
in
a
way
I'm
hoping
И
в
некотором
смысле
я
надеюсь
To
be
done
with
all
this
truth
and
consequence
Покончить
со
всей
этой
правдой
и
последствиями
An
eye
for
an
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб
And
anyway
there
was
no
proof
И
в
любом
случае
не
было
никаких
доказательств
Nor
a
motive
why
Ни
мотива,
почему
And
the
mercy
seat
is
smoking
И
престол
милосердия
дымится
And
I
think
my
blood
is
boiling
И
я
думаю,
что
моя
кровь
кипит
Anyway
I'm
spoiling
В
любом
случае,
я
балую
All
the
fun
with
all
this
weighing
of
the
truth
Все
это
веселье
со
всем
этим
взвешиванием
правды
An
eye
for
an
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб
And
I've
got
nothing
left
to
lose
И
мне
больше
нечего
терять
And
I'm
not
afraid
to
die
И
я
не
боюсь
умереть
And
the
mercy
seat
is
burning
И
престол
милосердия
горит
And
I
think
my
head
is
melting
И
я
думаю,
что
моя
голова
тает
Anyway
it's
helping
В
любом
случае,
это
помогает
To
be
done
with
all
this
weighing
of
the
truth
Покончить
со
всем
этим
взвешиванием
истины
An
eye
for
an
eye
Око
за
око
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб
And
I've
got
nothing
left
to
lose
И
мне
больше
нечего
терять
But
I'm
afraid
I
told
a
lie
Но,
боюсь,
я
солгал
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Edward Cave, Michael John Harvey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.