Orelsan - La Quête - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orelsan - La Quête




La Quête
The Quest
Rien peut me ramener plus en arrière que l′odeur de la pâte à modeler
Nothing can take me back further than the smell of modeling clay
Maman est prof de maternelle, c'est même la maîtresse d′à côté
Mom's a kindergarten teacher, she's even the teacher next door
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre pour aller me planquer dans sa classe
I'm five years old and I'm going through the window to hide in her class
Elle m′dit "t′es pas censé être là", j'ai dit "près de toi, c′est ma place"
She tells me "you're not supposed to be here", I said "near you, that's my place"
J'aime que les livres, j′préfère être seul, donc j'suis plus content quand il pleut
I love books, I prefer to be alone, so I'm happier when it rains
J′fais quelques cours,de catéchisme, mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
I'm taking some catechism classes, but I'm not sure I believe in God
J'ai sept ans, la vie est facile quand j′sais pas, j′demande à ma mère
I'm seven years old, life is easy when I don't know, I ask my mother
Un jour elle m'a dit "j′sais pas tout, j'ai perdu foi en l′univers"
One day she told me "I don't know everything, I've lost faith in the universe"
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
At five, I just wanted to be seven
À sept ans, j′étais pressé d'voir le reste
At seven, I was eager to see the rest
Aujourd'hui j′aimerais mieux qu′le temps s'arrête
Today I would rather time stopped
Aaah, c′qui compte, c'est pas l′arrivée, c'est la quête
Aaah, what matters is not the arrival, it's the quest
J′balaye les feuilles mortes sur le terrain, l'froid m'fait des cloques sur les mains
I'm sweeping dead leaves on the ground, the cold gives me blisters on my hands
J′ai dix ans j′suis fan de basket, j'm′habille en petit Américain
I'm ten years old, I'm a basketball fan, I dress like a little American
Mon père, mon héros, m'a offert les Jordan huit avec les scratchs
My father, my hero, gave me the Jordan eight with the scratches
Donc j′fais tout pour le rendre fier quand il vient m'voir à tous les matchs
So I do everything to make him proud when he comes to see me at every game
J′rentre au collège, on m'traite de bourge, normal, mes chaussures coûte une blinde
I'm going to middle school, I'm being called a bourgeois, normal, my shoes cost a fortune
J'veux plus les mettre, mon père s′énerve, "toi, t′as tout, nous on n'avait rien"
I don't want to wear them anymore, my father gets angry, "you have everything, we had nothing"
J′ai 12 ans, j'fous l′bordel en cours pour essayer d'me faire des potes
I'm 12 years old, I'm messing around in class to try to make friends
Le prof de musique s′fout en l'air, il est au paradis des profs
The music teacher blows his brains out, he's in the teachers' paradise
À 11 ans, j'voulais juste en avoir 13
At 11, I just wanted to be 13
À 13 ans, j′étais pressé d′voir le reste
At 13, I was eager to see the rest
Aujourd'hui, j′aimerais mieux que le temps s'arrête
Today, I would rather time stopped
Aaah, c′qui compte, c'est pas l′arrivée, c'est la quête
Aaah, what matters is not the arrival, it's the quest
Souvent j'suis tombé amoureux, mais pour une fois, c′est réciproque
I've often fallen in love, but for once, it's reciprocal
J′abandonne lâchement tous mes potes, j'vois plus qu′ma meuf, on fume des clopes
I cowardly abandon all my friends, I only see my girlfriend, we smoke cigarettes
14 ans j'suis juste un fantôme, du moins c′est c'que disent mes parents
14 years old I'm just a ghost, at least that's what my parents say
Chérie veut qu′j'traîne plus qu'avec elle, pourtant elle m′fait la gueule tout le temps
Darling wants me to hang out more with her, but she's always giving me the cold shoulder
Vu que j′déménage, ça nous sépare, j'me dis qu′l'amour c′est surcoté
Since I'm moving, it separates us, I tell myself that love is overrated
Mon frangin m'éclate au basket, alors j′préfère abandonner
My brother beats me at basketball, so I prefer to give up
J'ai 15 ans, j'regarde Kids en boucle, j′traîne avec des gars comme Casper
I'm 15 years old, I watch Kids on repeat, I hang out with guys like Casper
Mon père est sévère avec moi, donc j′le répercute sur mon frère
My father is strict with me, so I pass it on to my brother
À 15 ans, j'voulais juste en avoir 16
At 15, I just wanted to be 16
À 16 ans, j′étais pressé d'voir le reste
At 16, I was eager to see the rest
Aujourd′hui, j'aimerais mieux qu′le temps s'arrête
Today, I would rather time stopped
Aaah, c'qui compte, c′est pas l′arrivée, c'est la quête
Aaah, what matters is not the arrival, it's the quest
J′descends les marches, la peur au ventre, pour intercepter mon bulletin
I'm walking down the stairs, fear in my stomach, to intercept my report card
À la maison, c'est la guerre froide, on s′comprend plus, donc j'dis plus rien
At home, it's the Cold War, we don't understand each other anymore, so I don't say anything
J′ai 16 ans et j'passe par la fenêtre pour rejoindre les autres au skatepark
I'm 16 years old and I'm going through the window to join the others at the skatepark
On boit des bières, on fume des joints, et j'raconte tout ça dans mes raps
We drink beers, we smoke joints, and I tell all this in my raps
Les années passent, même un peu trop, au point que j′ose plus chanter mon âge
The years go by, even a little too much, to the point that I don't dare sing my age anymore
Mon frangin filme quand j′mets la bague, ma frangine anime le mariage
My brother films when I put the ring on, my sister hosts the wedding
Les choses que j'ose dire à personne sont les mêmes qui remplissent des salles
The things I dare not tell anyone are the same ones that fill rooms
Maman et là, mon père est fier, et l′univers est pas si mal
Mom is there, my father is proud, and the universe is not so bad
À 16 ans, j'voulais juste avoir 17
At 16, I just wanted to be 17
17 ans, j′étais pressé d'voir le reste
17 years old, I was eager to see the rest
Aujourd′hui, j'aimerais mieux qu'le temps s′arrête
Today, I would rather time stopped
Aaah, c′qui compte, c'est pas l′arrivée, c'est la quête
Aaah, what matters is not the arrival, it's the quest
À cinq ans, j′voulais juste en avoir sept
At five, I just wanted to be seven
À sept ans, j'étais pressé d′voir le reste
At seven, I was eager to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux que le temps s′arrête
Today, I would rather time stopped
Aaah, c′qui compte, c'est pas l′arrivée, c'est la quête
Aaah, what matters is not the arrival, it's the quest





Writer(s): Skread, Aurelien Cotentin (orelsan), Adam Preau (phazz)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.