Paroles et traduction Orhan Gencebay feat. Müslüm Gürses - Öyle Gitmek Var Mı
Öyle Gitmek Var Mı
Возможно ли уйти именно так
Sevseydin
darılmazdın
sebebini
bilmeden
Если
бы
ты
любила,
то
не
обиделась
бы,
не
разобравшись
Birden
kalbimi
kırıp
çekip
gitmek
var
mıydı?
И
разве
можно
было
вот
так
внезапно
разбить
мне
сердце
и
уйти?
Sevseydin
darılmazdın
sebebini
bilmeden
Если
бы
ты
любила,
то
не
обиделась
бы,
не
разобравшись
Birden
kalbimi
kırıp
çekip
gitmek
var
mıydı?
И
разве
можно
было
вот
так
внезапно
разбить
мне
сердце
и
уйти?
Her
gece
uyumazdın
bana
veda
etmeden
Если
бы
ты
любила,
то
не
ложилась
бы
спать,
не
попрощавшись
со
мной
Bir
kaç
kelam
etmeden
öyle
gitmek
var
mıydı?
И
разве
можно
было
вот
так
уйти
даже
без
пары
слов?
Bir
kaç
kelam
etmeden
öyle
gitmek
var
mıydı?
И
разве
можно
было
вот
так
уйти
даже
без
пары
слов?
Bir
anlık
ihtirasın
peşinden
gidiverdin
Ты
бездумно
погналась
за
сиюминутным
желанием
Ne
söyledim
ki
sana
boynunu
büküverdin
Что
я
тебе
сказал
такого,
что
ты
отвернулась?
Bir
zamanlar
sen
beni
canın
kadar
severdin
Когда-то
ты
любила
меня
как
родную
душу
Ne
oldu
ben
sana
dünyamı
yıkıverdin
Что
случилось,
почему
ты
разрушила
мою
жизнь?
Sevseydin
terk
etmezdin
hayat
arkadaşını
Если
бы
ты
любила,
то
не
бросила
бы
своего
спутника
жизни
Bağrıma
hançeri
vurup
gitmek
var
mıydı?
И
разве
можно
было
вот
так
вонзить
мне
нож
в
спину?
Sevseydin
terk
etmezdin
hayat
arkadaşını
Если
бы
ты
любила,
то
не
бросила
бы
своего
спутника
жизни
Bağrıma
hançeri
vurup
gitmek
var
mıydı?
И
разве
можно
было
вот
так
вонзить
мне
нож
в
спину?
Şu
gülen
gözlerimin
sen
akıttın
yaşını
Ты
заставила
плакать
мои
счастливые
глаза
Her
olur
olmaz
şeye
kızıp
gitmek
var
mıydı?
И
разве
можно
было
уходить
из-за
каждой
мелочи?
Her
olur
olmaz
şeye
kızıp
gitmek
var
mıydı?
И
разве
можно
было
уходить
из-за
каждой
мелочи?
Bir
anlık
ihtirasın
peşinden
gidiverdin
Ты
бездумно
погналась
за
сиюминутным
желанием
Ne
söyledim
ki
sana
boynunu
büküverdin?
Что
я
тебе
сказал
такого,
что
ты
отвернулась?
Bir
zamanlar
sen
beni
canın
gibi
severdin
Когда-то
ты
любила
меня
как
родную
душу
Ne
oldu
ben
sana
dünyamı
yıkıverdin?
Что
случилось,
почему
ты
разрушила
мою
жизнь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gencebay Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.