Orhan Gencebay - Zamansız Rüzgar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orhan Gencebay - Zamansız Rüzgar




Zamansız Rüzgar
Untimely Wind
Gidiyorsan dönmek de var, kalmak da var, ölmek de var
If you're going, there's turning back, staying, and dying
Gidiyorsan dönmek de var, kalmak da var, ölmek de var
If you're going, there's turning back, staying, and dying
Bir busecik ver de git, sonra pişman olmak da var
Give me a little kiss and go, then there's regretting it
Bir busecik ver de git, sonra pişman olmak da var
Give me a little kiss and go, then there's regretting it
Korkuyorum ayrılıktan
I'm afraid of parting
Sefil olup tükenmek var
There's becoming wretched and exhausted
Korkuyorum ayrılıktan
I'm afraid of parting
Sefil olup tükenmek var
There's becoming wretched and exhausted
Zamansız bir rüzgar esti, ayırdı bak ikimizi
An untimely wind blew, and look, it separated us
Zamansız bir rüzgar esti, ayırdı bak ikimizi
An untimely wind blew, and look, it separated us
İkimiz de candan geçtik bilemedik derdimizi, derdimizi, derdimizi
We both gave up our lives, we couldn't understand our troubles, our troubles, our troubles
Doya doya, kana kana saramadık aşkımızı, saramadık aşkımızı
We couldn't quench our thirst, our love, our love
Yalnızlığın acısını aşka hasret olan bilir
The pain of loneliness is known to those who yearn for love
Yalnızlığın acısını dosta hasret olan bilir
The pain of loneliness is known to those who yearn for a friend
Ayrılığın belasını aşık olup seven bilir
The pain of separation is known to those who love
Ayrılığın belasını benim gibi seven bilir
The pain of separation is known to those who love like me
Aşkımızın kaderini Allah bilir, Allah bilir
God knows the fate of our love, God knows
Aşkımızın kaderini seni bana yazan bilir
The one who wrote you to me knows the fate of our love
Zamansız bir rüzgar esti, ayırdı bak ikimizi
An untimely wind blew, and look, it separated us
Zamansız bir rüzgar esti, ayırdı bak ikimizi
An untimely wind blew, and look, it separated us
İkimiz de candan geçtik bilemedik derdimizi, derdimizi, derdimizi
We both gave up our lives, we couldn't understand our troubles, our troubles, our troubles
Doya doya, kana kana saramadık aşkımızı, saramadık aşkımızı of
We couldn't quench our thirst, our love, our love





Writer(s): Orhan Gencebay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.