Paroles et traduction Orlando Vera Cruz - Tengo un Amigo Porteño
Tengo un Amigo Porteño
У меня есть друг из Буэнос-Айреса
Falta
la
luz
en
mi
huella,
На
моем
пути
погас
свет,
Será
de
abrojo
mi
apero,
Моя
сбруя
превратится
в
колючку,
Se
me
negará
el
lucero,
Мне
откажут
в
путеводной
звезде,
No
me
alumbrará
la
estrella,
Она
уже
не
будет
освещать
меня,
Ya
no
he
de
verte
flor
bella,
Я
больше
не
увижу
тебя,
прекрасный
цветок,
Consuelo
de
último
sueño,
Утешение
последнего
сна,
Mi
flete
errará
sin
dueño,
Мой
конь
будет
бродить
без
хозяина,
Pero
por
suerte
en
la
vida,
Но,
к
счастью,
в
жизни,
Para
vendarme
la
herida,
Чтобы
перевязать
мне
рану,
Tengo
un
amigo
porteño.
У
меня
есть
друг
из
Буэнос-Айреса.
Lo
encontré
siendo
tropero,
Я
встретил
его,
будучи
погонщиком,
Por
esas
pampas
de
Dios,
На
этих
Божьих
пампасах,
Dende
entonces
somos
dos,
С
тех
пор
нас
двое,
Lo
mesmo
que
carne
y
cuero,
Как
плоть
и
кожа,
Dos
destinos
y
un
sendero,
Две
судьбы
и
один
путь,
Hoja
y
cabo
para
un
empeño,
Лист
и
черенок
для
стремления,
Y
alarido
ribereño,
И
береговой
крик,
Que
empenacha
mi
tacuara,
Который
венчает
мое
копье,
Está
a
diciendo
a
las
claras,
Ясно
говорит:
Tengo
un
amigo
porteño.
У
меня
есть
друг
из
Буэнос-Айреса.
A
la
orilla
del
quiloazas,
На
берегу
реки
Килоазас,
Bajó
de
una
cina-cina,
Он
спустился
с
кина-кины,
Que
llovizna
verde
y
fina,
Которая
моросит
зеленой
и
тонкой
росой,
Sobre
el
fuego
de
mi
braza,
Над
огнем
моего
костра,
Contempla
el
agua
que
pasa,
Он
созерцает
текущую
воду,
Y
en
el
borboyón
despeño,
И
в
бурлящем
потоке,
Mi
orgullo,
patrón
y
dueño,
Моя
гордость,
хозяин
и
владелец,
Que
hace
pata
ancha
anunciando,
Который
гордо
заявляет:
Soy
rico
vayan
gastando,
Я
богат,
тратьте
на
свое
усмотрение,
Tengo
un
amigo
porteño.
У
меня
есть
друг
из
Буэнос-Айреса.
Aquí
vengo
capital,
Вот
я
и
пришел,
столица,
Sofrenando
esta
milonga,
С
этой
милонгой,
En
una
de
meta
y
ponga,
В
одном
из
кабачков,
Dende
el
anca
del
bagual.
С
крупа
коня.
Desenjaulo
mi
zorzal,
Я
выпускаю
свою
певчую
птицу,
Cantor
libre
de
alto
empeño,
Свободного
певца
высокого
стремления,
Y
regalo
de
un
isleño,
И
дар
островитянина,
De
fiel
amistad
testigo,
Верного
свидетеля
дружбы,
A
todo
el
mundo
le
digo,
Я
говорю
всему
миру,
Para
mi
amigo
porteño.
Для
моего
друга
из
Буэнос-Айреса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orlando Vera Cruz, Julio Bruno Migno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.