Os Paralamas Do Sucesso - Dos Margaritas - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Paralamas Do Sucesso - Dos Margaritas - Ao Vivo




Dos Margaritas - Ao Vivo
Two Margaritas - Live
Fazer um desenho nas costas da mão
To make a drawing on the back of your hand
Despir a consciência das dores morais
To strip your conscience of your moral pains
Jogar uma vaca do décimo andar
To throw a cow off the tenth floor
Viajar sobre a lua que varre os sertões
To travel on the moon that sweeps the sertões
Uma ostra chilena, um beijo em Paris
A Chilean oyster, a kiss in Paris
Se eu cortasse o cabelo e mudasse o nariz
If I cut my hair and changed my nose
Se Vital escrevesse a constituição
If Vital wrote the constitution
Se eu nunca quisesse quem nunca me quis
If I never wanted someone who never wanted me
Ser dois e ser dez e ainda ser um
To be two and to be ten and still be one
Se a vingança apagasse a dor que eu senti
If revenge erased the pain I felt
Seco, reto, isento, amoral
Dry, straight, exempt, amoral
Se eu nunca lembrasse o estrago que eu fiz
If I never remembered the damage I did
Tudo isso me faria feliz
All of this would make me happy
Absurdos me fariam feliz
Absurdities would make me happy
Pero nada me hará tan feliz
But nothing will make me as happy
Como dos margaritas
As two margaritas
Hacer un dibujo de mi propria mano
To make a drawing of my own hand
Librar la conciencia de toda moral
To free my conscience from all morality
Tirar una vaca del décimo piso
To throw a cow off the tenth floor
Y si hay luna llena irse a caminar
And if there is a full moon, to go for a walk
Uma ostra chilena, um beijo em Paris
A Chilean oyster, a kiss in Paris
Se eu cortasse o cabelo e mudasse o nariz
If I cut my hair and changed my nose
Se Vital escrevesse a constituição
If Vital wrote the constitution
Se eu nunca quisesse quem nunca me quis
If I never wanted someone who never wanted me
Ser dois e ser dez e ainda ser um
To be two and to be ten and still be one
Se a vingança apagasse a dor que eu senti
If revenge erased the pain I felt
Seco, reto, isento, amoral
Dry, straight, exempt, amoral
Se eu nunca lembrasse o estrago que eu fiz
If I never remembered the damage I did
Tudo isso me faria feliz
All of this would make me happy
Absurdos me fariam feliz
Absurdities would make me happy
Pero nada me hará tan feliz
But nothing will make me as happy
Como dos margaritas
As two margaritas
Todo eso me haría feliz
All that would make me happy
Saltarías de bahías feliz
You'd jump from bays happily
Pero nada me hará tan feliz
But nothing will make me as happy
Como dos margaritas
As two margaritas





Writer(s): Herbert Vianna, Felipe De Nobrega Ribeiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.