Paroles et traduction Oscar Chavez - La Niña de Guatemala (En Vivo)
La Niña de Guatemala (En Vivo)
Девочка из Гватемалы (В прямом эфире)
De
José
Martín
Хосе
Мартин
A
la
sombra
de
un
ala
В
тени
крыла
Contar
este
cuento
en
flor
Расскажу
тебе
эту
цветочную
историю
La
niña
de
Guatemala
Девочку
из
Гватемалы
La
que
se
murió
Которая
умерла
Eran
de
lirios
los
ramos
Букетами
лилий
Y
las
orlas
de
reseda
И
гирляндами
резеды
Y
de
jazmín,
la
enterramos
en
una
caja
de
seda
И
жасмина,
мы
похоронили
ее
в
шелковом
гробу
Ella
dió
al
desmemoriado
Она
дала
забывшему
Una
almohadilla
de
olor
Благоухающую
подушечку
Él
volvió,
volvió
casado;
ella
se
murió
de
amor
Он
вернулся,
женившись;
она
умерла
от
любви
Iban
cargándola
en
andas
Ее
несли
на
носилках
Obispos
y
embajadores
Епископы
и
послы
Detrás
iba
el
pueblo
en
tandas,
todo
cargado
de
flores
За
ними
толпами
следовал
народ,
все
были
усыпаны
цветами
Ella
por
volverlo
a
ver
Она,
чтобы
снова
его
увидеть
Salió
a
verlo
al
mirador
Вышла
к
беседке
Él
volvió
con
su
mujer;
ella
se
murió
de
amor
Он
вернулся
со
своей
женой;
она
умерла
от
любви
Como
de
bronce
candente
Как
раскаленный
металл
Al
beso
de
despedida
От
прощального
поцелуя
Era
su
frente,
la
frente
que
más
he
amado
en
mi
vida
Был
ее
лоб,
самый
любимый
мною
в
моей
жизни
Se
entró
de
tarde
en
el
rio
Вечером
вошла
она
в
реку
La
saco
muerta
el
doctor
Доктор
вытащил
ее
уже
бездыханную
Dicen
que
murió
de
frio,
yo
sé
que
murió
de
amor
Они
говорят,
что
она
умерла
от
холода,
я
же
знаю,
что
она
умерла
от
любви
Allá
en
la
bóveda
helada
Там,
в
холодной
усыпальнице
La
pusieron
en
dos
bancos
Положили
ее
на
две
скамейки
Besé
su
mano
afilada
Я
поцеловал
ее
тонкую
руку
Besé
sus
zapatos
blancos
И
белые
ее
туфли
Al
obscurecer
С
наступлением
темноты
Me
llamó
el
enterrador
Меня
позвал
могильщик
Nunca
más
he
vuelto
a
ver
Больше
я
никогда
не
видел
A
la
que
murió
de
amor
Ту,
что
умерла
от
любви
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Oscar Chavez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.