Paroles et traduction Oslo Gospel Choir feat. Maria Haukaas Mittet - Høyt under himmelens stjerner
Høyt
under
himmelens
stjerner
Высоко
под
небесными
звездами.
Høyt
under
himmelens
stjerner.
Lyder
en
lovsang
i
natt
Под
звездами
небес
звучит
песня
этой
ночью.
Byen
har
svøpt
seg
i
mørket.
Som
om
den
vernet
en
skatt.
Город
окутан
тьмой,
как
будто
это
сокровище.
Gjetere
våker
ved
bålet.
Lytter
til
englenes
kor.
Пастухи
смотрят
у
костра,
слушают
хор
ангелов.
Høyt
over
Betlehems
marker.
Toner
den
utover
jord
Высоко
над
полями
Вифлеема,
окрашивающими
Землю.
Lyset
har
kommet
til
verden.
Født
av
en
jomfru
i
natt.
Свет
пришел
в
мир,
рожденный
девственницей
сегодня
ночью.
Svøpt
ligger
barnet
i
krybben.
Skjult
som
en
hemmelig
skatt.
Спеленатый
ребенок
лежит
в
кроватке,
спрятанный,
как
сокровище.
Gud
er
blitt
en
av
de
minste.
Han
som
er
himmelens
sønn.
Kom
som
et
under
til
jorden.
Kom
for
å
høre
vår
bønn.
Бог
стал
одним
из
меньших,
Он-Сын
Неба,
явившийся
как
чудо
на
Землю,
услышавший
нашу
молитву.
Himmelske
konge,
vi
synger.
Her
ved
din
krybbe
i
natt.
Du
er
Guds
ansikt
i
mørket.
Du
er
vår
dyreste
skatt.
Ære
til
Gud
i
det
høye.
Fred
over
store
og
små.
Himmelen
rører
ved
jorden.
Her
på
en
pute
av
strå
.
Небесный
царь,
Мы
поем
...
сегодня
ночью
у
твоих
яслей
...
ты-Лик
Бога
во
тьме...
ты
- наше
самое
дорогое
сокровище
...
слава
богу
на
небесах
...
мир
великих
и
малых
...
небеса
касаются
земли
...
здесь,
на
соломенной
подушке
...
Ære
til
Gud
i
det
høye.
Fred
over
store
og
små.
Himmelen
rører
ved
jorden.
Her
på
en
pute
av
strå
.
Слава
Богу
в
вышине,
мир
великому
и
малому,
небеса
касаются
земли,
здесь,
на
соломенной
подушке
.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): tore aas, hans olav mork
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.