Ozbi - Kalbine Sor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ozbi - Kalbine Sor




Kalbine Sor
Ask Your Heart
O kalbine sor
Ask your heart,
Savaş diliyo mu?
does it want war?
Gönlüne sor
Ask your soul,
Aşk biliyo mu?
does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart,
Savaş diliyo mu?
does it want war?
Gönlüne sor
Ask your soul,
Aşk biliyo mu?
does it know love?
Ruhunu al karşına koy
Take your soul and put it in front of you
De ki aşk gülecek, bunu aklına sok
Say love will smile, get this into your head
(Bunu aklına sok)
(Get this into your head)
(Huh, aklına sok)
(Huh, get this into your head)
Kinle büyür kavga
Grudges grow with fights
İyi bak kimle büyür kavgan?
Look closely, with whom does your fight grow?
Nefret bi' illet gibi besleniyo kandan
Hatred feeds on blood like a disease
Aşkı anlayan vazgeçer mi bahardan, ha?
Would someone who understands love give up spring, huh?
Aşk bi' şiir cümlesi, dokunduğunda içine işleyen bi' sevgi hamlesi
Love is a sentence in a poem, a gesture of affection that permeates your being when touched
Aşk ruhunun iradesi, başkasının değil kendin ol diyenin annesi
Love is the will of your soul, the mother of the voice that tells you to be yourself, not someone else
Ve aşk bi' rüyanın adresi, amma adalet kokan gerçeğin terazisi
And love is the address of a dream, but the scales of a truth that smells of justice
Aşk kalbimin tek eğrisi, ırkçılığın sahte kavgalarını neylesin
Love is the only curve of my heart, let it defy the fake fights of racism
Yüzleş, en büyük felaket savaş
Face it, the biggest disaster is war
Yaşandı tarih, kitap değil yavaş lan
History has been lived, it’s not a book, slow down
Ciğeri beş para etmez egolarıyla hükmedenlerin hükümlerine sokayım
To hell with the judgments of those who rule with their worthless egos
Titreyip kamaş sen
Tremble and be dazzled
Kendin ol, çocukluğunun yasını tut
Be yourself, mourn your childhood
Söküldüğünde irini akıtır bağlayan kabuk
When dismantled, the shell that binds you will ooze pus
Koca bi' evren, koca bi' boşluk, koca bi' dünya
A vast universe, a vast void, a vast world
Dediğin şey küçük, küçük bi' ağlayan çocuk be
What you're saying is small, a small crying child
O kalbine sor
Ask your heart,
Savaş diliyo mu?
does it want war?
Bi' gönlüne sor
Ask your soul,
E, aşk biliyor mu?
Well, does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart,
Savaş diliyo mu?
does it want war?
Bi' gönlüne sor
Ask your soul,
Aşk biliyor mu?
Does it know love?
Ruhunu al karşına koy
Take your soul and put it in front of you
De ki aşk gülecek, bunu aklına sok
Say love will smile, get this into your head
Hadi dünyaya sor
Go ahead, ask the world
Hadi dünyaya sor
Go ahead, ask the world
Bunu dünyaya sor
Ask this to the world
Bunu dünyaya sor
Ask this to the world
İnsanoğlu dışlandın, hor görüldün
Mankind, you were ostracized, looked down upon
Kimliğin hiçe sayıldı, sahipsiz gömüldün
Your identity was disregarded, you were buried as nameless
Ben buyum dedin, evin yakıldı
You said "This is who I am", your house was burned down
Sonra dövüldün, bi' ağıt yankılandı ve ruhun aşka bölündü
Then you were beaten, a lament echoed and your soul was divided by love
İki büklüm oldun, canın yüklü doğdu
You were doubled over, your soul was born burdened
Ve hiç anlamamış seni komşunun sümüklü oğlu
And your neighbor's snotty son never understood you
Lakin onunla büyüdün
But you grew up with him
Hep nasılsın diye sordun, sonra sen en büyük oldun oysa hükümlü oldu
You always asked "How are you?", then you became the greatest but he became the sentenced one
Senin büyük olman, en en büyük olman
You being great, the greatest of all
Neyi değiştirir lan ölüm varken büyük olmak?
What does it change when there’s death, being great?
Hassiktir oradan, havalı pozlar atma bana
It's pathetic, don't strike fancy poses at me
30 yıldır yaşıyorum seni, yeter yalanla yakınman
I've been living you for 30 years, enough with your lies and getting close
Oyuna geldin, erdemin nedir?
You fell for the game, what is your virtue?
Seni eğip büktüler, söyle gerçeğin nedir?
They bent and twisted you, tell me what is your truth?
Sanırım insanlık sana göre ruhların demi
I guess humanity is the spirit of souls for you
O zaman hangi tanrı üstünlük bunların dedi he?
Then which god said "These are superior", huh?
Düşündün mü, tabi ki hiç düşünmedin
Have you thought about it? Of course you haven't
Çünkü hiçbi asır yoksunluğun bu kadar övülmedi
Because in no century has poverty been praised so much
Yoksunluk bi' terk ediş gibi
Poverty is like an abandonment
Çocukluğunda aşk giyen tüm özlemlerini
Of all the yearnings that wore love in your childhood
Yine övüldün yanında olanların dilleriyle
Again, you were praised with the tongues of those beside you
Senin yerine geçmek isteyen düşkünlerin eliyle
By the hand of the destitute who wanted to take your place
Gücün sevdası bu, alay eder kimiyle
This is the love of power, mocking with whom
Kimle rüzgarları yollar, petrolün yeliyle
With whom does it send the winds, with the wind of oil
Unutma, hep haklı olmak istedin
Remember, you always wanted to be right
Haksız olmak ezilmekti
Being wrong was being crushed
Dedin ki ezilmek mi, dedin ki yenilmektir
You said, “Is being crushed being defeated?”
Yenilmem asla dedin ve silahı çektin
You said, “I'll never be defeated”, and you pulled out the gun
Kimdi keklik, hiç bilmedin, hiç görmedin ve hiç sevmedin
Who was the prey, you never knew, never saw and never loved
Dene bi' sevmeyi lan, unutma gülmeyi
Try to love, don't forget to smile
Sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Does the whole world have to be like you for you to love?
Söyle sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı he?
Tell me, does the whole world have to be like you for you to love?
Sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Does the whole world have to be like you for you to love?
Söyle sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Tell me, does the whole world have to be like you for you to love?
O kalbine sor
Ask your heart,
Savaş diliyo mu?
does it want war?
Bi' gönlüne sor
Ask your soul,
E, aşk biliyor mu?
Well, does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart,
Savaş diliyo mu?
does it want war?
Bi' gönlüne sor
Ask your soul,
Aşk biliyor mu?
Does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart,
Savaş diliyo mu?
does it want war?
Bi' gönlüne sor
Ask your soul,
E, aşk biliyor mu?
Well, does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart,
Savaş diliyo mu?
does it want war?
Bi' gönlüne sor
Ask your soul,
Aşk biliyor mu?
Does it know love?
Ruhunu al
Take your soul
E, karşına koy
Well, put it in front of you
De ki aşk gülecek
Say love will smile
Bunu aklına sok
Get this into your head





Writer(s): Murat Karatağ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.