Patachou - On N'est Pas La Pour Se Faire Engueuler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patachou - On N'est Pas La Pour Se Faire Engueuler




On N'est Pas La Pour Se Faire Engueuler
We're Not Here to Get Yelled At
Un beau matin de juillet, le réveil
One fine July morning, the alarm clock
A sonné dès le lever du soleil
Rang as soon as the sun rose
Et j'ai dit à ma poupée: "Faut te s'couer
And I said to my doll: "Gotta shake a leg,
C'est aujourd'hui qu'il passe"
He's passing by today"
On arrive sur le boulevard sans retard
We arrived on the boulevard without delay
Pour voir défiler le roi d'Zanzibar
To see the King of Zanzibar parade
Mais sur-le-champ on est r'foulé par les agents
But right away we were pushed back by the officers
Alors j'ai dit:
So I said:
On n'est pas pour se faire engueuler
We're not here to get yelled at,
On est pour voir le défilé
We're here to see the parade
On n'est pas pour se faire piétiner
We're not here to get trampled,
On est pour voir le défilé
We're here to see the parade
Si tout le monde était resté chez soi
If everyone had stayed at home,
Ça f'rait du tort à la République
It would hurt the Republic
Laissez-nous donc qu'on le regarde
So let us watch him,
Sinon plus tard quand la reine reviendra
Otherwise, later, when the queen returns,
Ma parole, nous on r'viendra pas
My word, we won't come back
L'jour de la fête à Julot, mon poteau
On Julot's birthday, my buddy,
Je l'ai invité dans un p'tit bistro
I invited him to a little bistro
l'on sert un beaujolais vrai de vrai
Where they serve a real Beaujolais,
Un nectar de première
A first-class nectar
On est sorti très à l'aise et voilà
We left feeling quite comfortable and there you go,
Que j'ai eu l'idée de l'ram'ner chez moi
I had the idea to bring him back to my place
Mais j'ai compris devant l'rouleau à pâtisserie
But I understood when I saw the rolling pin
Alors j'ai dit:
So I said:
On n'est pas pour se faire engueuler
We're not here to get yelled at,
On est venu pour faire une tite belote
We came to play a little belote
On n'est pas pour se faire assommer
We're not here to get beaten up,
On est pour la fête à mon pote
We're here for my buddy's party
Si tout le monde restait toujours tout seul
If everyone always stayed alone,
Ça serait d'une tristesse pas croyable
It would be incredibly sad
Ouvre ta porte et sors des verres
Open your door and get some glasses out
Ne t'obstine pas ou sans ça l'prochain coup
Don't be stubborn or else next time
Ma parole, j'rentre plus du tout
My word, I won't come back at all
Ma femme a cogné si dur cette fois-là
My wife hit so hard that time
Qu'on a trépassé l'soir même et voilà
That we passed away the same evening and there you go,
Qu'on se r'trouve au paradis vers minuit
We find ourselves in paradise around midnight
Devant Monsieur Saint Pierre
In front of Mr. Saint Peter
Il y avait quelques élus qui rentraient
There were a few chosen ones who were entering
Mais sitôt que l'on s'approche du guichet
But as soon as we approach the counter
On est r'foulé et Saint Pierre se met à râler
We are pushed back and Saint Peter starts grumbling
Alors j'ai dit:
So I said:
On n'est pas pour se faire engueuler
We're not here to get yelled at,
On est v'nus essayer l'auréole
We came to try on the halo
On n'est pas pour se faire renvoyer
We're not here to get sent back,
On est mort, il est temps qu'on rigole
We're dead, it's time to have some fun
Si vous jetez les ivrognes à la porte
If you throw the drunkards out the door
Il doit pas vous rester beaucoup d'monde
You must not have many people left
Portez-vous bien, mais nous on s'barre
Take care, but we're outta here
Et puis on est descendu chez Satan
And then we went down to Satan's place
Et là-bas c'était épatant!
And down there it was amazing!
C'qui prouve qu'en protestant quand il est encore temps
Which proves that by protesting while there's still time
On peut finir par obtenir des ménagements!
We can end up getting some accommodations!





Writer(s): B. Vian, B. Walter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.