Paroles et traduction Patrick Bruel - Non, je n'ai rien oublié - Live
Je
n'aurais
jamais
cru
qu'on
se
rencontrerait
Я
никогда
не
думал,
что
мы
встретимся
Le
hasard
est
curieux,
il
provoque
les
choses
Случайность
любопытна,
она
вызывает
вещи
Et
le
destin
pressé
un
instant
prend
la
pause
И
спешащая
судьба
на
мгновение
берет
паузу
Non
Je
N'ai
Rien
Oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Je
souris
malgré
moi,
rien
qu'à
te
regarder
Я
улыбаюсь,
несмотря
на
себя,
просто
смотрю
на
тебя.
Si
les
mois,
les
années
marquent
souvent
les
etres
Если
месяцы,
годы
часто
отмечают
годы
Toi,
tu
n'as
pas
changé,
la
coiffure
peut-etre
Ты
не
изменилась,
прическа
может
быть.
Non
Je
N'ai
Rien
Oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Marié,
moi?
allons
donc,
je
n'en
ai
nulle
envie
Женат,
а
я?
так
что
давай,
я
не
хочу
этого.
J'aime
ma
liberté,
et
puis,
de
toi
à
moi
Я
люблю
свою
свободу,
и
потом,
от
тебя
до
меня.
Je
n'ai
pas
rencontré
la
femme
de
ma
vie
Я
не
встречал
женщину
в
своей
жизни
Mais
allons
prendre
un
verre,
et
parle-moi
de
toi
Но
давай
выпьем,
и
расскажи
мне
о
себе.
Qu'as-tu
fait
de
tes
jours?
es-tu
riche
et
comblée?
Чем
ты
занимался
в
свои
дни?
ты
богата
и
довольна?
Tu
vis
seule
à
Paris?
mais
alors
ce
mariage?
Ты
живешь
одна
в
Париже?
но
тогда
этот
брак?
Entre
nous,
tes
parents
ont
dû
crever
de
rage
Между
нами
говоря,
твои
родители,
должно
быть,
умерли
от
ярости
Non
Je
N'ai
Rien
Oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Qui
m'aurait
dit
qu'un
jour
sans
l'avoir
provoqué
Кто
бы
мог
сказать
мне,
что
однажды
я
не
спровоцировал
его
Le
destin
tout
à
coup
nous
mettrait
face
à
face
Судьба
внезапно
столкнет
нас
лицом
к
лицу
Je
croyais
que
tout
meurt
avec
le
temps
qui
passe
Я
думал,
что
все
умирает
с
течением
времени.
Non
Je
N'ai
Rien
Oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Je
ne
sais
trop
que
dire,
ni
par
où
commencer
Я
не
знаю,
что
сказать
и
с
чего
начать
Les
souvenirs
foisonnent,
envahissent
ma
tete
Воспоминания
снова
и
снова
вторгаются
в
мою
голову.
Mon
passé
revient
du
fond
de
sa
défaite
Мое
прошлое
восходит
из
глубины
его
поражения
Non
Je
N'ai
Rien
Oublié,
rien
oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл,
ничего
не
забыл
A
l'age
où
je
portais
mon
cur
pour
toute
arme
В
том
возрасте,
когда
я
носил
свою
куртку
для
любого
оружия
Ton
père
ayant
pour
toi
bien
d'autres
ambitions
У
твоего
отца
много
других
амбиций
для
тебя
A
brisé
notre
amour
et
fait
jaillir
nos
larmes
Разрушил
нашу
любовь
и
заставил
наши
слезы
пролиться
Pour
un
mari
choisi
sur
sa
situation
Для
мужа,
выбранного
в
зависимости
от
его
ситуации
J'ai
voulu
te
revoir
mais
tu
étais
cloîtrée
Я
хотел
увидеть
тебя
снова,
но
ты
была
заперта.
Je
t'ai
écrit
cent
fois,
mais
toujours
sans
réponse
Я
писал
тебе
сто
раз,
но
все
еще
без
ответа.
Cela
m'a
pris
longtemps
avant
que
je
renonce
Мне
потребовалось
много
времени,
прежде
чем
я
сдался
Non
Je
N'ai
Rien
Oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
L'heure
court
et
déjà
le
café
va
fermer
Время
истекает,
и
кафе
уже
закрывается
Viens
je
te
raccompagne
à
travers
les
rues
mortes
Пойдем,
я
провожу
тебя
по
мертвым
улицам.
Comme
au
temps
des
baisers
qu'on
volait
sous
ta
porte
Как
во
времена
поцелуев,
которые
мы
летали
под
твоей
дверью.
Non
Je
N'ai
Rien
Oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл.
Chaque
saison
était
notre
saison
d'aimer
Каждый
сезон
был
нашим
сезоном
любви
Et
nous
ne
redoutions
ni
l'hiver
ni
l'automne
И
мы
не
боялись
ни
зимы,
ни
осени
C'est
toujours
le
printemps
quand
nos
vingt
ans
résonnent
Это
всегда
весна,
когда
звучат
наши
двадцать
лет
Non
Je
N'ai
Rien
Oublié,
rien
oublié
Нет,
я
ничего
не
забыл,
ничего
не
забыл
Cela
m'a
fait
du
bien
de
sentir
ta
présence
Мне
было
приятно
ощущать
твое
присутствие.
Je
me
sens
différent,
comme
un
peu
plus
léger
Я
чувствую
себя
по-другому,
как
немного
легче
On
a
souvent
besoin
d'un
bain
d'adolescence
Мы
часто
нуждаемся
в
подростковой
ванне
C'est
doux
de
revenir
aux
sources
du
passé
Приятно
возвращаться
к
истокам
прошлого
Je
voudrais,
si
tu
veux,
sans
vouloir
te
forcer
Я
бы
хотел,
если
хочешь,
не
желая
заставлять
тебя
Te
revoir
à
nouveau,
enfin...
si
c'est
possible
Увидимся
снова,
наконец...
если
это
возможно.
Si
tu
en
as
envie,
si
tu
es
disponible
Если
ты
хочешь
этого,
если
ты
доступен
Si
tu
n'as
rien
oublié
Если
ты
ничего
не
забыл
Comme
moi
qui
n'ai
rien
oublié
Как
я,
который
ничего
не
забыл
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Aznavour, G. Garvarentz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.