Pause - อีกครั้ง - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pause - อีกครั้ง




เรื่องเธอเดินไป กับใครบางคน
О ее прогулке с кем-то.
ฉันรู้ดีอยู่ ฉันรู้ดีอยู่
Я знаю, я знаю.
และเธอเดินมา เพื่อบอกคำลา
И она пришла попрощаться.
ฉันรู้ดีอยู่ ฉันรู้ดีอยู่
Я знаю, я знаю.
บอกกันตรงๆ บอกมาเบาๆ
Скажите друг другу честно, скажите мягко.
ให้ฉันได้รู้และแน่ใจ ว่าเธอจะเปลี่ยนไป
Дай мне знать, и, конечно, ты изменишься.
(ก็)แค่อีกครั้งที่ต้องจบ อีกครั้งที่ต้องจาก
(Это)просто снова, чтобы закончить снова.
เมื่อเธอพบใครใหม่ ก็บอกฉัน
Когда она нашла кого то нового скажи мне
อีกครั้งที่สร้างมา สุดท้ายต้องแยกจาก
Воссоздал последнее, чтобы отделиться от
บอกฉันมาเลย ฉันชินและชากับความเสียใจ
Того, к чему я привык, и чаю с сожалением.
เมื่อเธอจะไป เหนี่ยวรั้งไว้ทำไม
Когда она пойдет к обочине?
ฉันรู้ดีอยู่ ฉันรู้ดีอยู่
Я знаю, я знаю.
ความรักเป็นเพียง แค่แสงตะเกียงนำทางมืดบอด
Любовь - это всего лишь свет фитиля, движущийся во тьме.
ฉันรู้ดีอยู่ ฉันรู้ดีอยู่
Я знаю, я знаю.
บอกกันตรงๆ บอกมาเบาๆ
Скажите друг другу честно, скажите мягко.
แค่อีกครั้งที่ต้องจบ อีกครั้งที่ต้องจาก
Просто снова, чтобы закончить снова.
เมื่อเธอพบใครใหม่ ก็บอกฉัน
Когда она нашла кого то нового скажи мне
กี่ครั้งที่สร้างมา สุดท้ายต้องแยกจาก
Несколько раз, которые были созданы последними, чтобы отделиться от
บอกฉันมาเลย ฉันชินและชา
Того, к чему я привык, и чая.
แค่เธอเดินจากไป
Только ты, просто уходи.
และฝันได้จางหายไป
И мечта исчезла.
แต่ฉันยังคงหายใจ ในวันนี้
Но сегодня я все еще дышу.
บอกกันตรงๆ บอกมาเบาๆ
Скажите друг другу честно, скажите мягко.
แค่อีกครั้งที่ต้องจบ อีกครั้งที่ต้องจาก
Просто снова, чтобы закончить снова.
เมื่อเธอพบใครใหม่ ก็บอกฉัน
Когда она нашла кого то нового скажи мне
กี่ครั้งที่สร้างมา สุดท้ายต้องแยกจาก
Несколько раз, которые были созданы последними, чтобы отделиться от
(ก็)แค่อีกครั้งที่ต้องจบ อีกครั้งที่ต้องจาก
(Это)просто снова, чтобы закончить снова.
เมื่อเธอพบใครใหม่ ก็บอกฉัน
Когда она нашла кого то нового скажи мне
อีกครั้งที่สร้างมา สุดท้ายต้องแยกจาก
Воссоздал последнее, чтобы отделиться от
บอกฉันมาเลย ฉันชินและชากับความเสียใจ
Того, к чему я привык, и чаю с сожалением.
ฮู้...
С капюшоном...
กับความเสียใจ
С сожалением





Writer(s): Polkit Wiriyanuphap


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.