Pedro Laurenz - Caseron de Tejas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pedro Laurenz - Caseron de Tejas




Caseron de Tejas
Caseron de Tejas
¡Barrio de Belgrano!
Oh, Belgrano neighborhood!
¡Caserón de tejas!
Tiled roof house!
¿Te acordás, hermana,
Do you remember, my dear sister,
De las tibias noches
The warm nights
Sobre la vereda?
On the sidewalk?
Cuando un tren cercano
When a nearby train
Nos dejaba viejas,
Would leave us, old,
Raras añoranzas
With forgotten yearnings
Bajo la templanza
Under the serene
Suave del rosal.
Softness of the rose bush.
¡Todo fue tan simple!
Everything was so simple!
¡Claro como el cielo!
Clear as the sky!
Bueno como el cuento
Sweet as the tale
Que en las dulces siestas
That during sweet naps
Nos contó el abuelo!
Grandfather told us!
Cuando en el pianito
When on the small piano
De la sala oscura,
In the dark living room,
Sangraba la pura
It bled the pure
Ternura de un vals.
Tenderness of a waltz.
¡Revivió!, ¡Revivió!
It revived!
En las voces dormidas del piano,
In the sleeping voices of the piano,
Y al conjuro sutil de tu mano
And at the subtle spell of your hand
El faldón del abuelo vendrá...
Grandfather's apron will come...
¡Llamalo!, ¡Llamalo!
Call him!
Viviremos el cuento lejano
We will live the distant tale
Que en aquel caserón de Belgrano
That in that house in Belgrano
Venciendo al arcano
Overcoming the mystery
Nos llama mamá...
Mother calls us...
¡Barrio de Belgrano!
Oh, Belgrano neighborhood!
¡Caserón de tejas!
Tiled roof house!
¿Dónde está el aljibe,
Where is the well,
Dónde están tus patios,
Where are your patios,
Dónde están tus rejas?
Where are your bars?
Volverás al piano
You will return to the piano
Mi hermanita vieja,
My dear old sister,
Y en las melodías
And in the melodies
Vivirán los días
The days will live
Claros del hogar.
Clear from home.
Tu sonrisa hermana,
Your smile, sister,
Cobijó mi duelo
Cradled my grief
Y como en el cuento
And as in the tale
Que en las dulces siestas
That during sweet naps
Nos contó el abuelo,
Grandfather told us,
Tornará el pianito
The small piano will return
De la sala oscura
In the dark living room
A sangrar la pura
To bleed the pure
Ternura del vals...
Tenderness of the waltz...





Writer(s): SEBASTIAN PIANA, CATULO CASTILLO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.