Paroles et traduction Peter, Paul and Mary - No Man's Land
Well
how
do
you
do
Private
William
McBride
Ну,
как
поживаете,
рядовой
Уильям
Макбрайд
Do
you
mind
if
I
sit
here
down
by
your
graveside?
Ты
не
возражаешь,
если
я
посижу
здесь,
у
твоей
могилы?
I'll
rest
for
awhile
in
the
warm
summer
sun
Я
немного
отдохну
под
теплым
летним
солнцем
I've
been
walking
all
day
and
I'm
nearly
done
Я
шел
весь
день
и
почти
закончил
And
I
see
by
your
gravestone
you
were
only
19
И
я
вижу
по
твоему
надгробию,
что
тебе
было
всего
19
When
you
joined
the
glorious
fallen
in
1916
Когда
вы
присоединились
к
славным
павшим
в
1916
году
And
I
hope
you
died
quick
and
I
hope
you
died
clean
И
я
надеюсь,
что
ты
умер
быстро,
и
я
надеюсь,
что
ты
умер
чистым
Or
William
McBride
was
it
slow
and
obscene?
Или
Уильям
Макбрайд
был
медленным
и
непристойным?
Did
they
beat
the
drum
slowly,
did
they
sound
the
pipes
lowly?
Медленно
ли
они
били
в
барабан,
тихо
ли
звучали
трубы?
Did
the
rifles
fire
o'er
you
as
they
lowered
you
down?
Стреляли
ли
в
вас
из
винтовок,
когда
вас
опускали
вниз?
Did
the
bugle
play
the
last
post
and
chorus?
Играл
ли
горн
последнюю
запись
и
припев?
Did
the
pipes
play
the
"Flowers
o'
the
Forest"?
Играли
ли
трубы
"Лесные
цветы"?
Well
the
sun
it
shines
now
on
these
green
fields
of
France
Что
ж,
солнце,
оно
светит
сейчас
на
этих
зеленых
полях
Франции
The
warm
wind
blows
gently
and
the
red
poppies
dance
Ласково
дует
теплый
ветер,
и
красные
маки
танцуют
The
trenches
have
vanished
now
under
the
plow
Траншеи
теперь
исчезли
под
плугом
No
gas
and
no
barbed
wire,
no
guns
fire
now
Ни
газа,
ни
колючей
проволоки,
ни
огнестрельного
оружия
сейчас
нет
For
here
in
this
graveyard
it's
still
no
man's
land
Потому
что
здесь,
на
этом
кладбище,
это
все
еще
ничейная
земля
And
the
countless
white
crosses
in
mute
witness
stand
И
бесчисленные
белые
кресты
в
немом
свидетельстве
стоят
To
man's
blind
indifference
to
his
fellow
man
К
слепому
безразличию
человека
к
своим
ближним
And
a
whole
generation
who
butchered
and
damned
И
целое
поколение,
которое
убивало
и
проклинало
Well
I
can't
help
but
wonder
now,
Willie
McBride
Что
ж,
теперь
я
не
могу
не
задаться
вопросом,
Вилли
Макбрайд
Do
all
those
who
lie
here
know
just
why
they
died?
Все
ли
те,
кто
лежит
здесь,
знают,
почему
они
умерли?
Did
you
really
believe
them
when
they
told
you
the
cause?
Вы
действительно
поверили
им,
когда
они
рассказали
вам
причину?
Did
you
really
believe
this
war
would
end
all
wars?
Вы
действительно
верили,
что
эта
война
положит
конец
всем
войнам?
But
the
suffering
the
sorrow
the
glory
the
shame
Но
страдания
печаль
слава
позор
The
killing,
the
dying,
it
was
all
done
in
vain
Убийства,
умирания
- все
это
было
сделано
напрасно
For
William
McBride
it's
all
happened
again
Для
Уильяма
Макбрайда
все
повторилось
снова
And
again
and
again
and
again
and
again.
И
снова,
и
снова,
и
снова,
и
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Bogle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.