Paroles et traduction Philipp Dittberner - Standby (Radio Edit)
Du
bist
noch
jung
in
meiner
Stadt,
gingst
mit
18
über
Bord.
Ты
еще
молод
в
моем
городе,
упал
за
борт
в
18
лет.
Hast
hier
und
da
ein
Jahr
verbracht,
mit
besten
Freunden
und
Idioten
zogst
du
von
Ort
zu
Ort,
du
hast
dein
Herz
im
Meer
versunken,
man
sieht
es
dir
sehr
selten
an.
Провел
здесь
и
там
год,
с
лучшими
друзьями
и
идиотами
переезжаешь
с
места
на
место,
у
тебя
затонуло
сердце
в
море,
на
тебя
очень
редко
смотрят.
Wir
reden
wenig,
trinken
viel.
Мы
мало
разговариваем,
много
пьем.
Warum
auch
reden,
wenn
man
so-
so
wie
du
lächeln
kann?
Зачем
же
говорить,
если
можно
улыбаться
так
- так,
как
ты?
Ich
will
mit
dir
durchbrennen
und
dein
Leben
leben,
ich
will
mit
dir
noch
einmal
hoch
hinauf,
du
legst
kein
Zweifel,
nein,
du
legst
dich
daneben,
stellst
den
Alltag
auf
Standby-
Verbrauch.
Я
хочу
сгореть
с
тобой
и
жить
твоей
жизнью,
я
хочу
снова
подняться
с
тобой
высоко,
ты
не
сомневайся,
нет,
ты
лежишь
рядом,
ставишь
повседневную
жизнь
в
режим
ожидания.
Im
Dunkeln
klingt
dein
Lachen
wie
Applaus.
В
темноте
ваш
смех
звучит
как
аплодисменты.
Du
bist
häufig
auf
der
Suche
zwischen
Afrika
und
Wien.
Вы
часто
путешествуете
между
Африкой
и
Веной.
Manchmal
wie
ich
ohne
ein
Ziel-
so
still
und
so
subtil-
und
doch
so
wunderschön.
Иногда
такие,
как
я,
без
цели
- такие
тихие
и
такие
тонкие
- и
все
же
такие
красивые.
Ich
will
mit
dir
durchbrennen
und
dein
Leben
leben,
Ich
will
mit
dir
noch
einmal
hoch
hinaus.
Я
хочу
сгореть
с
тобой
и
жить
твоей
жизнью,
я
хочу
снова
подняться
с
тобой.
Du
legst
keinen
Zweifel,
nein
du
legst
dich
daneben,
stellst
deinen
Alltag
auf
Standby-
Verbrauch.
Вы
не
сомневаетесь,
нет
вы
лежите
рядом
с
ним,
ставите
свою
повседневную
жизнь
в
режим
ожидания.
Im
Dunkeln
klingt
dein
Lachen
wie
Applaus.
В
темноте
ваш
смех
звучит
как
аплодисменты.
Ich
will
mit
dir
durchbrennen
und
dein
Leben
leben,
ich
will
mit
dir
noch
einmal
hoch
hinaus.
Я
хочу
сгореть
с
тобой
и
жить
твоей
жизнью,
я
хочу
снова
подняться
с
тобой.
Du
legst
keinen
Zweifel,
nein
du
legst
dich
daneben,
stellst
den
Alltag
auf
Standby-
Verbrauch.
Вы
не
сомневаетесь,
нет
вы
лежите
рядом
с
ним,
ставите
повседневную
жизнь
в
режим
ожидания.
Im
Dunkeln
klingt
dein
Lachen
nach
Zuhaus.
В
темноте
твой
смех
звучит
как
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philipp Dittberner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.