Paroles et traduction Pil C feat. Calin - Silent Hill (feat. Calin)
I
wanna
tell
you
my
secret
now
Я
хочу
рассказать
тебе
свой
секрет
прямо
сейчас
Naše
omyly
nás
robia
tým,
čím
sme
Наши
ошибки
делают
нас
теми,
кто
мы
есть.
Sme
self-made
Мы
созданы
сами
собой.
Sedím
v
izbe
Я
сижу
в
комнате.
Oči
lesknú
sa
mi
ako
lens
flare
Мои
глаза
сияют,
как
вспышки
линз.
Utečiem
vám
všetkým
ako
Scofield
Я
убегу
от
вас
как
Скофилд
John
McClane,
po
tom
skle
behám
bosý
Джон
Маклейн,
я
бегу
босиком
по
этому
стеклу.
Odchádzam
do
noci
Я
ухожу
на
ночь.
A
kým
ty
spíš,
strážim
ťa
ako
sentinel
И
пока
ты
спишь,
я
охраняю
тебя,
как
страж.
Obrazy
života
si
odkladám
do
mojich
textov
Образы
жизни
я
вкладываю
в
свои
тексты.
Sony
handycam,
odveký
súboj
dobra
a
zla
Sony
handycam,
вековое
столкновение
добра
и
зла
Mr.Glass
verzus
Sentryman
Мистер
Гласс
против
часового
A
vidím
znamenia,
šiesty
zmysel
И
я
вижу
знаки,
шестое
чувство.
Shyamalan,
vyvolený
a
ten
strach
vnútri
mňa
Шьямалан,
избранный,
и
этот
страх
внутри
меня.
Ma
núti
zostať
tam,
kde
je
celá
moja
osada
Заставляет
меня
оставаться
там,
где
вся
моя
деревня.
Ťahám
za
sebou
tú
ťarchu
ako
karavan
Я
тащу
этот
груз
за
собой,
как
караван.
Stále
nie
som
Jedi,
skôr
sa
cítim
ako
Padawan
Я
все
еще
не
джедай,
я
скорее
чувствую
себя
падаваном.
A
nadávam
na
všetko,
čo
sa
mi
nepáči
И
я
клянусь
всем,
что
мне
не
нравится.
Taká
je
ta
povaha
Такова
его
природа.
No
mal
som
obdobie
jak
Rišo,
vyzlečený
donaha
У
меня
были
месячные,
я
разделась
догола.
Smrdíme
po
víne
ako
neumytá
karafa
Мы
пахнем
вином,
как
немытый
графин.
Dávam
na
ex
vody
plný
pohár
a
Я
даю
бывшему
полный
стакан
воды
и
...
Zamýšľam
sa
nad
tým,
prečo
Ježiš
dostal
klince
Интересно,
зачем
Иисусу
гвозди?
A
tej
spravodlivosti
unikol
Barabáš
И
Варавва
избежал
правосудия.
Od
východu
na
západ
С
востока
на
Запад.
Vidím
ako
do
ovzdušia
stúpa
iba
para
zla
(Černobyl)
Я
вижу
только
злой
пар,
поднимающийся
в
воздух
(Чернобыль).
A
na
hlavy
padajú
nám
kvapky
stekajúce
z
toho
parazla
И
на
наши
головы
падают
капли,
капающие
с
паразита.
Pozerám
do
zrkadla
Я
смотрю
в
зеркало.
Vidím
opustené
mesto,
suka
blyat
(Silent
Hill)
Я
вижу
заброшенный
город,
сука
блять
(Сайлент
Хилл)
Dážď
klope
na
parapet
Дождь
стучит
по
подоконнику.
Pred
chvíľou
tá
múza
so
mnou
mala
sex
Эта
муза
занималась
со
мной
сексом
некоторое
время
назад.
Okamih
zaloopovany
v
hodinovom
kyvadle
(tik
tak)
Момент
залупован
в
маятнике
часов
(тик-так).
Vidím
mrtvých
ľudí,
ktorí
stále
žijú
v
marazme
Я
вижу
мертвецов,
все
еще
живущих
в
маразме.
I
see
dead
people
Я
вижу
мёртвых
людей
Bez
toho
pekla
by
nebol
ani
ten
raj
Без
этого
ада
не
было
бы
и
рая.
Dante
Alighieri
Данте
Алигьери
A
z
tých
konceptov
som
takmer
hluchý
И
от
этих
понятий
я
почти
глух.
Bratu,
vadia
mi
tie
decibely
Брат,
мне
плевать
на
децибелы.
Môj
život
je
jak
film,
storytelling
Моя
жизнь
похожа
на
фильм,
рассказывающий
истории.
Vraveli
sme
kým
nás
tá
smrť
nerozdelí
Мы
сказали:
"Пока
смерть
не
разлучит
нас".
Dívam
sa
do
očí
mojej
Donatelly
Я
смотрю
в
глаза
моей
Донателлы.
Stojíme
na
hrane,
na
úplnom
vrchu
citadely
Мы
стоим
на
краю,
на
самой
вершине
Цитадели.
Lietam
v
oblakoch
a
píšem
riadky
ako
Exupéry
Я
летаю
в
облаках
и
пишу
строки,
как
Экзюперы.
Na
tých
miestach,
kde
už
ani
signál
neni
В
тех
местах,
где
нет
сигнала.
Ona
chce
tú
pusu
na
tie
plné
pery
Она
хочет
поцелуя
в
эти
полные
губы.
Maľujem
tie
fresky
ako
Botticelli
Я
рисую
эти
фрески,
как
Боттичелли.
Život
ma
chcel
vymknúť,
strčil
som
mu
nohu
do
tých
dverí
Жизнь
хотела,
чтобы
я
вышел,
и
я
сунул
ногу
в
эту
дверь
Teraz
flausím
uňho
doma
vyvalený
na
foteli
Теперь
я
развалился
в
его
кресле
у
него
дома.
A
keď
poviem,
že
nepijem,
nefajčím
И
если
я
говорю,
что
не
пью,
значит,
я
не
курю
Nikto
mi
to
zas
neuverí
Никто
мне
больше
не
поверит.
Rezignoval
som
a
moja
hlava
leží
na
kameni
Я
подал
в
отставку,
и
моя
голова
лежит
на
камне
Chcel
by
som
pred
ľuďmi
vedieť
zmiznúť,
chcem
plášť
z
Arabely
Я
хочу
иметь
возможность
исчезать
на
глазах
у
людей,
я
хочу
плащ
Арабеллы
A
stále
tvrdím,
že
ľudia
sú
od
prírody
zlí
ako
Machiavelli
И
я
продолжаю
говорить,
что
люди
по
своей
сути
злы,
как
Макиавелли.
V
depresiách
ponárame
po
večeroch
tie
lyžice
do
Nutelly
В
углублениях
мы
по
вечерам
макаем
эти
ложки
в
Нутеллу
Život
mi
dal
všetko,
keď
už
som
pomaly
prestal
veriť
Жизнь
дала
мне
все,
когда
я
постепенно
перестал
верить
Keď
už
som
myslel,
že
ďalej
cesta
neni
Как
раз
тогда,
когда
я
подумал,
что
дальше
пути
нет
A
desať
rokov
trvala
tá
cesta
domov
И
потребовалось
десять
лет,
чтобы
добраться
домой.
Boli
to
príbehy
ako
z
Odyssey
Это
были
истории,
как
из
"Одиссеи"
A
plavil
som
sa
morom
ako
pirát
И
я
плавал
по
морю,
как
пират
Každý
deň
sme
boli
spití
pod
obraz
Каждый
день
мы
напивались
под
картиной
Kyklop,
Sirény,
Skylla
Циклоп,
Сирены,
Скайлла
Sme
na
konci
plavby
Мы
находимся
в
конце
круиза
V
měsíční
záři
В
лунном
свете
Vídávám
tváře,
což
bych
neměl
Я
вижу
лица,
которых
не
должен
видеть
Dopijím
pohár
Я
допью
свой
стакан
Poháry
jedu,
jen
abych
věděl
Я
отравляю
чашки,
просто
чтобы
знать
Malý
princ
na
svojí
cestě
Маленький
принц
в
пути
Mladý
bůh
v
prokletým
městě
Юный
бог
в
проклятом
городе
Do
nočního
světa
В
ночной
мир
Chodívám,
chodívám
Я
иду,
я
иду
Chodím
rád
Мне
нравится
гулять
Chodívám,
chodívám
Я
иду,
я
иду
Chodím
rád.
Мне
нравится
гулять.
Na
místě
zlém...
В
плохом
месте...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.