Piotta feat. Modena City Ramblers - Barbara (feat. Modena City Ramblers) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Piotta feat. Modena City Ramblers - Barbara (feat. Modena City Ramblers)




Barbara (feat. Modena City Ramblers)
Barbara (feat. Modena City Ramblers)
Lei se la ricorda quella strada
She remembers that road,
Quella notte buia, e poi
That dark night, and then
Luce di lampioni gialla e
Yellow streetlights and
Un vuoto che non ha riempito mai
An emptiness that never filled up
Lei se lo ricorda ancora il freddo
She remembers again the cold
Che poi il freddo passerà
That will pass
Non ha più paura di quel buio
She's no longer afraid of that darkness
Tanto il buio se ne va
As the darkness fades away
Ricordo targhe e tir
License plates and semi-trucks, I recall
Luce dei lampioni
Streetlights
Sirene sull'asfalto, defibrillatore
Sirens on the asphalt, defibrillators
Codice rosso, camicie bianco
Code red, white coats
Freddi labirinti, ascensore verso il basso
Cold mazes, elevator going down
Alita rancore, premedita vendetta
Anger rises, plotting revenge
La presa si fa stretta quando Marco grida: "zitta!"
The grip tightens when Marco shouts, "Be quiet!"
Urla, specchi rotti, sputi, schiaffi in faccia
Screaming, broken mirrors, spitting, slaps in the face
Cade si in ginocchio, lei non parla, gocce nere
Falls to her knees, she doesn't speak, black drops
Come rimmel sulle guance finché cedono le gambe
Like mascara on her cheeks until her legs give way
Strozza le domande finché pelle si fa sangue
Strangles the questions until skin turns to blood
La paura sta in silenzio ed è spavento senza fine
Fear stays silent and is endless terror
Fine da spavento senza petali ma spine
An end due to terror, no petals but thorns
Amore crisantemo, gocce di veleno
Chrysanthemum love, drops of poison
Voce soffocata nel cuscino del divano
Voice suffocated in the cushion of the couch
Senza tempo di spiegare e di spiegare
No time to explain and explain
Ali troppo stanche per pensare di volare
Wings too tired to think of flying
Lei se la ricorda quella strada
She remembers that road,
Quella notte buia, e poi
That dark night, and then
Luce di lampioni gialla e
Yellow streetlights and
Un vuoto che non ha riempito mai
An emptiness that never filled up
Lei se lo ricorda ancora il freddo
She remembers again the cold
Che poi il freddo passerà
That will pass
Non ha più paura di quel buio
She's no longer afraid of that darkness
Tanto il buio se ne va
As the darkness fades away
Sbalzi d'umore, gelosia, buio pesto
Mood swings, jealousy, pitch black
I post, l'Iphone; Marco è in cerca di un pretesto
The posts, the iPhone; Marco's looking for an excuse
La password della mail, nera paranoia
The email password, black paranoia
Lei da tutto di lei al suo giudice boia
She gives him everything, her judge and executioner
Pugni poi carezze di salvezze che respingi
Punches, then caresses of salvation that you reject
Fa male il pianto il sorriso che tu fingi
The tears hurt, the smile you pretend
La morsa si fa stretta, vergogna, imbarazzo
The grip tightens, shame, embarrassment
Sguardi ingombranti dei vicini del palazzo
Judgmental stares from the neighbors in the building
Spazzerai quel fango, spezzerai quel buio
You'll sweep away that mud, break that darkness
Quando il sole caldo busserà alla tenda
When the warm sun knocks on the curtain
E i segni sulla pelle di quel cuoio spariranno
And the marks from that leather belt on your skin will disappear
E gli incubi più scuri, si scioglieranno
And the darkest nightmares will dissolve
Il finale pare ovvio ma la vita non è ovvia mai
The ending seems obvious, but life is never obvious
E tu negherai, tu negherai
And you'll deny, you'll deny
Quando andrà vicina divisa decisa
When she goes near, determined and unwavering
E tu dirai che Marco è un santo e la gente cattiva
And you'll say Marco is a saint and people are evil
Lei se la ricorda quella strada
She remembers that road,
Quella notte buia, e poi
That dark night, and then
Luce di lampioni gialla e
Yellow streetlights and
Un vuoto che non ha riempito mai
An emptiness that never filled up
Lei se lo ricorda ancora il freddo
She remembers again the cold
Che poi il freddo passerà.
That will pass
Non ha più paura di quel buio
She's no longer afraid of that darkness
Tanto il buio se ne va
As the darkness fades away
Tra poco sorge il sole
Sunrise is coming soon
E Barbara lo sa
And Barbara knows it
Tra poco sorge il sole
Sunrise is coming soon
E Barbara lo sa
And Barbara knows it
Lei se la ricorda quella strada
She remembers that road,
Quella notte buia, e poi
That dark night, and then
Luce di lampioni gialla e
Yellow streetlights and
Un vuoto che non ha riempito mai
An emptiness that never filled up
Lei se lo ricorda ancora il freddo
She remembers again the cold
Che poi il freddo passerà
That will pass
Non ha più paura di quel buio
She's no longer afraid of that darkness
Tanto il buio se ne va
As the darkness fades away





Writer(s): E.rubbi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.