Porca Véia - Noites Campesinas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Porca Véia - Noites Campesinas




Noites Campesinas
Country Nights
Quando cai a noite e o dia termina Volto pra rotina do rancho abençoado Desencilho o baio, solto na mangueira
When the day is done and night falls I return to the ranch's blessed routine I unsaddle the bay horse, let it loose in the corral
Vou tirar a poeira do corpo cansado.
I will remove the dust from my tired body.
Bombeio pro céu sempre que escurece Pra ver se carece de poncho amanhã
I pray to the heavens every night To see if a poncho is needed tomorrow
O tempo anda feio de cara amarrada É chuva anunciada no canto do rãs
The weather is getting worse The rain is announced by the croaking of frogs
O braço dos piás a canha e o mate Baita arremate pra lida campeira Me aninho no cepo por sobre um pelego A prosa e o achego da china parceira.
The arms of the boys, the cane and the mate Great complement to the country work I nestle on the stump on a sheepskin The chat and the affection of my partner.
É noite na querência Poncho negro imensidão A lua nas campesinas É noite campesina descanso do peão.
It's night on the estancia Black poncho, vastness The moon in the countryside It's country night, the worker's rest.
Paçoca de charque, feijão de tropeiro Mais um pão caseiro e café com angu;
Charqui stew, tropeiro beans Plus homemade bread and coffee with cornmeal;
Panela de ferro no fogão aquenta Bóia que sustenta o vigor do chirú.
Iron pot on the stove heats Boia that sustains the vigor of the gaucho.
Vou pitar fora mirando a invernada Última espiada, tudo no lugar
I will go outside and look at the winter range Last look, everything in place
O gado na volta, a cuscada rosnando Urutau cantando, é hora de deitar.
The cattle returning, the cuscada growling, the urutau singing, it is time to go to bed.
O sono tranqüilo depois do amor No meu braço a flor prenda do meu bem-querer Peço a Deus do céu saúde e confiança Com e esperança, espero amanhecer.
Peaceful sleep after making love In my arms the flower, the keepsake of my beloved I ask God for health and confidence With faith and hope, I await the dawn.





Writer(s): Amaro Peres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.