Paroles et traduction Pranga - Sən Gəlməz Oldun
Sən Gəlməz Oldun
You Didn't Come
Amma
onun
şəmatəti
Allaha
xoş
gəlmiyubən
But
her
treachery
didn't
please
God
Getdi,
mənim
həyatımı
vurdu
daşa,
çıxdı
başa
She
left,
shattered
my
life,
it's
done
Cismin
əziz,
xəyalın
özündən
də
əziz
Your
body
was
precious,
your
dream
even
more
so
İllər
ötdükcə
unudulur
o
gözəl
üzün
təmiz
As
years
pass,
that
beautiful
face
of
yours
fades
Sevmədilər
gözünü,
dedilər
Bakıya
bəsdir
bir
dəniz
They
didn't
love
your
eyes,
they
said
Baku
doesn't
need
another
sea
Bir
az
kədər,
bir
az
qəm
və
bitdi
bizim
hekayəmiz
A
bit
of
sadness,
a
bit
of
grief,
and
our
story
ended
Sanki
sənə
yazılır
bütün
nəğmələr
It's
like
all
the
songs
are
written
for
you
İllər
keçər,
aylar
ötər,
geriyə
qalan
xatirən
də
köhnələr
Years
will
pass,
months
will
go
by,
even
the
memory
will
age
Gətirmədi
nə
payızlar,
nə
baharlar
səni
Neither
autumn
nor
spring
brought
you
back
Gətirmədi
nə
gəmilər,
nə
qatarlar
səni
Neither
ships
nor
trains
brought
you
back
Mən
hələ
də
gözlərəm
o
köhnə
yerdə
köhnə
yağışlarla
I
still
wait
in
that
same
old
place,
with
that
same
old
rain
Hər
gələn
gəmini
yola
salaram
eyni
baxışlarla
I
bid
farewell
to
every
ship
that
passes
by,
with
the
same
look
Bəlkə
gəldin...
Hələ
də
bəlkələrdir
ümidim
Maybe
you
came...
Maybe
there's
still
hope
Sən
gəlməz
oldun...
neynim
mən?
You
didn't
come...
what
am
I
to
do?
Uçuşur
səmada
xəyallar,
bax
Dreams
fly
in
the
sky,
look
Ayırır
səni
məndən
uzaqlar
Distance
separates
you
from
me
Axı
sən
demişdin
ki,
dəyişmərəm
məsafələr
artdıqca
You
said
you
wouldn't
change,
even
as
the
distance
grew
Dəyişən
nədir
məndən
uzaqda?
(xatirələri
qucaqla)
What
changes
when
you're
far
away?
(embracing
the
memories)
Göy
gözü
göydən
də
gözəl
qadın
Woman
with
sky-blue
eyes,
more
beautiful
than
the
sky
Bu
yerlərdə
yoxluğun
bir
gün
belə
azalmadı
Your
absence
hasn't
lessened
even
for
a
day
in
these
places
Nə
yandırdı
vərəqini?
Nə
sındırdı
qələmini?
What
burned
your
sheet?
What
broke
your
pen?
Nə
mane
oldu
ki,
bir
məktub
belə
yazammadın?
What
prevented
you
from
writing
even
a
single
letter?
Baharlar
da
gəlmədi,
sən
gedəli
yaz
olmadı
Spring
didn't
come,
there's
been
no
summer
since
you
left
Yalan
yox,
səndən
ötrü
darıxdığım
az
olmadı
No
lie,
I
haven't
missed
you
less
Həzin
rekviem,
buludlar
və
qırmızı
çətrin
A
mournful
requiem,
clouds
and
your
red
umbrella
Sol
yanımda
qızılgüllər
əkərdim
ki,
getməsin
ətrin
I
planted
roses
on
my
left
side,
so
your
fragrance
wouldn't
leave
Siyah
bəxti
gözümdən
də
siyah
qadın
Woman
with
black
destiny,
blacker
than
my
eyes
Canı
sənə
qurban
demişəm,
qiblən
hayandadır?
I
sacrificed
my
life
for
you,
is
your
heart
still
with
me?
Mən
heç
vaxt
bir
anamın
laylasına
I
never
had
enough
of
my
mother's
lullabies
Bir
də
sənin
güllər
açan
gülüşlərinə
doyammadım
Never
had
enough
of
your
blooming
laughter
Nə
gözəl
qocalmışıq
biz
How
beautifully
we've
aged
Səadəti
də
bədənimiz
kimi
borc
almışıq
biz
We've
borrowed
happiness
like
our
bodies
Kaş
ki,
yenə
də
evdə
yalan
deyib
gələydin
If
only
you'd
come
home
again,
lying,
like
before
Məktəb
illərindəki
tək
saçını
yığıb,
bəyaz
geyib
gələydin
Come
back,
wearing
white,
with
your
single
braid,
like
in
our
school
days
Kəsmə
qızıl
hörüklərini,
onlara
toxunma,
n'olar
Don't
cut
your
golden
braids,
don't
touch
them,
please
Yaralı
ruhum
o
yollarda
yorulmuşdu
My
wounded
soul
was
weary
on
those
roads
Mənə
tanışdı
o
yollar
Those
roads
introduced
you
to
me
O
yollarda
bir
səhər
Palçıq
Adam
Yağış
Qadın'a
vurulmuşdu
On
those
roads,
one
morning,
the
Mud
Man
fell
for
the
Rain
Woman
Mən
yanaram
fərağında
şam-ü
səhər
səndən
iraq
I
burn
in
your
absence,
candle
and
dawn,
far
from
you
Xoş
günlər
onsuz
da
keçir,
ağrıları
da
zamana
burax
Good
days
pass
anyway,
leave
the
pain
to
time
Deyirlər
ki,
qadınlar
saçlarını
kəsərək
intihar
edir
They
say
women
commit
suicide
by
cutting
their
hair
Şairlərsə
şeirlərini
yandıraraq
Poets
do
it
by
burning
their
poems
Özümlə
qaldım,
zülfün
ətri
dizimdə
qaldı
I
remained
with
myself,
the
scent
of
your
hair
stayed
on
my
knee
Gedəndə
bütün
o
yaşanmışları
özünlə
aldın
You
took
all
those
memories
with
you
when
you
left
Sən
bir
parça
şeirlərdə,
biraz
gözümdə
qaldın
You
remained
in
a
bit
of
poetry,
a
bit
in
my
eyes
Səni
mənə
verən
Allah
məni
özümdən
aldı
The
God
who
gave
you
to
me,
took
me
from
myself
Saçları
şeir
qadın,
qəmz-ü
zənəxdanına
qurban
Woman
with
hair
like
poetry,
I'd
sacrifice
my
life
for
your
dimples
and
mole
Daha
bu
köhnə
ev
də
qoxunla
dolmur
This
old
house
doesn't
smell
of
you
anymore
Gör
nə
gündəyəm
ki,
toxuna
da
bilmirəm
sənə
Look
at
my
state,
I
can't
even
touch
you
Axı
xəyallara
toxunmaq
olmur...
You
can't
touch
dreams...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javid Amirkhanli
Album
Qırmızı
date de sortie
21-07-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.