Paroles et traduction Punch Arogunz - Eine geht noch
Ah
ah,
ah
hah,
ah
ah
Ah
ah,
ah
hah,
ah
ah
Erzähl
mir
nichts
von
einem
harten
Leben
Не
рассказывай
мне
о
тяжелой
жизни
Ich
bin
nicht
schwach,
nein
Я
не
слаб,
нет
Sondern
nur
lange
genug
stark
gewesen
Но
только
был
достаточно
сильным
достаточно
долго
Das
hier
zu
ertragen
Терпеть
это
здесь
Ich
hab'
noch
vieles
zu
sagen,
doch
keine
Kraft
mehr
У
меня
есть
еще
много
чего
сказать,
но
больше
нет
сил
Sieht
denn
keiner,
dass
ich
wegtreib'?
Неужели
никто
не
видит,
что
я
уезжаю?
Wir
hatten
lang
genug
Bedenkzeit
У
нас
было
достаточно
много
времени
для
размышлений
Da
ich
schon
längst
weiß,
ich
kann
nicht
mehr
ich
selbst
sein
Поскольку
я
давно
знаю,
что
больше
не
могу
быть
собой
Ich
kann
nicht
kontrollier'n,
dass
ich
mich
nicht
mehr
kontrolier'n
kann
Я
не
могу
контролировать
себя,
что
я
больше
не
могу
контролировать
себя
Der
Teufel
hat
gewonn'n
und
er
zieht
mich
ran
Дьявол
победил,
и
он
тянет
меня
Ich
hab'
von
Anfang
an
das
Ziel
gekannt,
bewertungsfrei
Я
с
самого
начала
знал
цель,
без
оценки
Doch
wollte
einfach
nur
mal
schmerzlos
sein
Но
просто
хотел
быть
безболезненным
Immer
mehr
muss
rein
Все
больше
и
больше
должно
быть
чисто
Immer
mehr
muss
rein
Все
больше
и
больше
должно
быть
чисто
Das
ist
der
Deal
Это
сделка
Sag
mir,
wann
wird
das
hier
zu
viel?
Скажи
мне,
когда
это
станет
слишком
много?
Ich
denke,
eine
geht
noch
Я
думаю,
что
один
все
еще
идет
Dann
ist
nichts
mehr
schlimm
Тогда
ничего
страшного
уже
не
будет
Und
eine
geht
noch
И
еще
один
идет
Bevor
die
Sicht
verschwimmt
Прежде
чем
зрение
затуманится
Eine
geht
von
den
Tabletten
noch
rein
Одна
из
таблеток
все
еще
входит
Wann
ist
das
hier
endlich
vorbei?
Когда
это,
наконец,
закончится?
Ich
denke,
eine
geht
noch
Я
думаю,
что
один
все
еще
идет
Immer
mehr,
immer
mehr
Все
больше
и
больше,
все
больше
и
больше
Eine
geht
noch
Один
все
еще
идет
Immer
mehr,
immer
mehr,
immer
mehr
Все
больше
и
больше,
все
больше
и
больше,
все
больше
и
больше
Eine
geht
von
den
Tabletten
noch
rein
Одна
из
таблеток
все
еще
входит
Wann
ist
das
hier
endlich
vorbei?
(vorbei)
Когда
это,
наконец,
закончится?
(мимо)
Ich
halt's
nicht
aus,
Aufgeben
tut
weh
Я
не
выдержу,
сдаваться
больно
Wer
denkt,
es
ist
der
leichteste
Weg
Кто
думает,
что
это
самый
легкий
способ
Hat
einfach
keine
Scheiße
erlebt
(schmerzlos
sein)
Просто
не
испытал
никакого
дерьма
(быть
безболезненным)
Die
Kräfte
lassen
dabei
immer
weiter
nach
Силы
при
этом
все
больше
и
больше
ослабевают
Die
Antworten
sind
klar,
auch
wenn
mich
keiner
fragt
Ответы
ясны,
даже
если
меня
никто
не
спрашивает
Was
man
dir
von
der
Welt
erzählt,
ist
leider
wahr
К
сожалению,
то,
что
вам
рассказывают
о
мире,
правда
Wir
kriegen
alles,
was
wir
woll'n,
aber
kein
Erbarm'n
Мы
получим
все,
что
захотим,
но
не
помилуем
Keine
Lieben,
Ehrlichkeit
ist
eine
Schwäche
Нет
любви,
честность-это
слабость
Loyal
sein
eine
Krankheit,
die
Ausdauer
am
Ende
Быть
верным
болезни,
выносливость
в
конечном
итоге
Mich
reizt
nicht
mehr
zu
wissen,
wie
man
das
noch
überstehen
kann
Меня
больше
не
раздражает,
что
я
не
знаю,
как
еще
это
пережить
In
dieser
Zeit
ist
lebenslang
nicht
mal
ein
Leben
lang
За
это
время
на
всю
жизнь
даже
не
на
всю
жизнь
Also
immer
mehr
muss
rein
Так
что
все
больше
и
больше
должно
быть
чисто
Immer
mehr
muss
rein
Все
больше
и
больше
должно
быть
чисто
Das
ist
der
Deal
Это
сделка
Glaub
mir,
Mann,
ich
hab'
von
allem
zu
viel
Поверь
мне,
парень,
у
меня
слишком
много
всего
Eine
geht
noch
Один
все
еще
идет
Dann
ist
nichts
mehr
schlimm
Тогда
ничего
страшного
уже
не
будет
Und
eine
geht
noch
И
еще
один
идет
Bevor
die
Sicht
verschwimmt
Прежде
чем
зрение
затуманится
Eine
geht
von
den
Tabletten
noch
rein
Одна
из
таблеток
все
еще
входит
Wann
ist
das
hier
endlich
vorbei?
Когда
это,
наконец,
закончится?
Ich
denke,
eine
geht
noch
Я
думаю,
что
один
все
еще
идет
Immer
mehr,
immer
mehr
Все
больше
и
больше,
все
больше
и
больше
Eine
geht
noch
Один
все
еще
идет
Immer
mehr,
immer
mehr,
immer
mehr
Все
больше
и
больше,
все
больше
и
больше,
все
больше
и
больше
Eine
geht
von
den
Tabletten
noch
rein
Одна
из
таблеток
все
еще
входит
Wann
ist
das
hier
endlich
vorbei?
(vorbei)
Когда
это,
наконец,
закончится?
(мимо)
Eine
geht
noch
rein
Один
еще
входит
Eine
geht
noch
rein
Один
еще
входит
Eine
geht
noch
rein
Один
еще
входит
Eine
geht
noch
Один
все
еще
идет
Und
ich
merk',
dass
ich
runterfahr'
И
я
понимаю,
что
спускаюсь
вниз.
Mein
Atem
stoppt
und
mein
Puls
versagt
Мое
дыхание
останавливается,
и
мой
пульс
сбивается
Eine
geht
noch
Один
все
еще
идет
Bis
ich
keine
Gegenwehr
mehr
leisten
will
oder
kann
Пока
я
больше
не
захочу
или
не
смогу
оказать
сопротивление
Denn
ich
bin
dem
Ende
mittlerweile
so
nah,
doch
Потому
что
я
так
близок
к
концу,
но
Eine
geht
von
den
Tabletten
noch
rein
Одна
из
таблеток
все
еще
входит
Aber
wann
ist
das
hier
endlich
vorbei?
Но
когда
это,
наконец,
закончится?
Ich
denke,
eine
geht
noch
Я
думаю,
что
один
все
еще
идет
Bye
bye,
hasta
la
vista
Bye
Bye,
hasta
la
vista
Bleib'
dabei,
das
war
ganz
einfach
mein
Schicksal
Придерживайся
этого,
это
была
очень
простая
моя
судьба
Eine
geht
noch
Один
все
еще
идет
Keine
Träne
vergießen,
ich
bleibe
bei
euch
Не
проливай
слезу,
я
останусь
с
тобой
Doch
ich
hab'
es
gewollt
und
ihr
wisst
das
Но
я
этого
хотел,
и
вы
это
знаете
Eine
geht
von
den
Tabletten
noch
rein
Одна
из
таблеток
все
еще
входит
Und
jetzt
ist
es
endlich
vorbei,
endlich
vorbei
И
теперь
это
наконец-то
закончилось,
наконец-то
закончилось
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Christian Schoen, Christopher Rothaug, It's Adrian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.