Pur - Heimlich - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pur - Heimlich




Heimlich
Secretly
Sie kann sich nicht beklagen
She can't complain
Eigentlich geht es ihr doch ziemlich gut
Actually, she's doing quite well
Na ja, sie weiß, nach so vielen Jahren
Well, she knows, after so many years
Fehlt das Feuer
The fire is gone
Doch bleibt ihr immer noch
But there's still
Etwas von der wärmenden Glut
Something of the warming glow left to her
Da sind die ersten kleinen Falten
There are the first small wrinkles
Auf ihrer immer noch recht jugendlichen Haut
In her still quite youthful skin
Oh ja, sie hat sich wirklich gut gehalten
Oh yes, she's kept herself really well
Doch seine seltenen Komplimente
But his rare compliments
Klingen viel zu vertraut
Sound much too familiar
Sie ist Hausfrau und Mutter
She's a housewife and mother
Hat beides gewollt, doch da war irgendwann auch mal mehr
Wanted both, but there used to be more, sometime
Manchmal fragt sie sich, war das nun alles
Sometimes she wonders, was that all there is
Doch dann räumt sie hinter den Kindern her
But then she tidies up behind the children
Heimlich träumt sie sich fort
Secretly, she dreams herself away
Heimlich sucht ihre Liebe den fast schon vergessenen Ort
Secretly, her love seeks the place almost forgotten
Wo heimliche Wünsche vergeh'n
Where secret wishes vanish
Heimlich, in Arme, die zärtlich versteh'n
Secretly, in arms that tenderly understand
Früher war er anders
He was different, before
Sie waren frisch verliebt, das ideale Paar
They were freshly in love, the ideal pair
Er war erfolgreich, dann die Heirat
He was successful, then came the wedding
Und die Zukunft war schon immer völlig klar
And the future was always absolutely clear
Ja, sie weiß, was sie hat
Yes, she knows what she has
Doch sie spürt, was ihr fehlt
But she feels what she lacks
Und ihr Hunger ist längst nicht gestillt
And her hunger hasn't been stilled for a long time
Sie wischt Staub und bleibt stehn
She wipes away the dust and stops
An der Wohnzimmerwand vor dem süßen Familienbild
By the living room wall, in front of the sweet family portrait
Heimlich träumt sie sich fort
Secretly, she dreams herself away
Heimlich sucht ihre Liebe den fast schon vergessenen Ort
Secretly, her love seeks the place almost forgotten
Wo heimliche Wünsche vergeh'n
Where secret wishes vanish
Heimlich, in Arme, die zärtlich versteh'n
Secretly, in arms that tenderly understand
Und der junge Mann, der sie im Traum besucht
And the young man, who visits her in her dream
Kümmert sich und betet sie an
Takes care of her and worships her
Und sie hofft und sie fürchtet den Augenblick
And she hopes and she fears the moment
Da sie ihn wirklich trifft
When she meets him for real
Denn - was dann?
Because - what then?
EINE WAHRSCHEINLICH SEHR ALLTÄGLICHE GESCHICHTE
A PROBABLY VERY EVERYDAY STORY
DRAMATISCH WIRD SIE ERST, WENN DIE FRAGE "WAS DANN?"
IT ONLY GETS DRAMATIC, WHEN THE QUESTION "WHAT THEN?"
WIRKLICH ZUR KLÄRUNG KOMMT. SIND WIR EIGENTLICH DIE JUNGEN
REALLY GETS CLARIFIED. ARE WE ACTUALLY THE YOUNG
MÄNNER AUS DEM TRAUM? ODER EBEN AUCH ZU HAUSE DIE
MEN FROM THE DREAM? OR ALSO AT HOME THE
ERFOLGREICHEN MÄNNER, DIE VIEL ZU SELTEN KOMPLIMENTE
SUCCESSFUL MEN, WHO HAND OUT COMPLIMENTS FAR TOO RARELY?
AUSTEILEN? WER WEISS
WHO KNOWS





Writer(s): Hartmut Engler, Ingo Reidl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.