Quang Lê - Xin Gọi Nhau Là Cố Nhân - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Quang Lê - Xin Gọi Nhau Là Cố Nhân




Xin Gọi Nhau Là Cố Nhân
Let's Call Each Other Old Friends
Tôi trở về đây lúc đêm vừa lên
I come back here when the night has just risen
Giăng mắt trời mưa phố xưa buồn tênh
With my eyes open, the rain in the old town is so sad
Gót mòn tìm hương ngày xưa
Worn heels in search of the old fragrance
Bao nhiêu kỷ niệm êm ái
So many sweet memories
Một tình yêu thoát trên tầm tay
A love that escaped my grasp
Tôi trở về đây với con đường xưa
I come back here with the old road
Đâu bóng người thương cố nhân về đâu?
Where is the shadow of the old friend I loved?
Tiếng buồn chợt đâu đây vọng đưa
A sad voice suddenly echoes from somewhere
Công viên lạnh lùng hoang vắng
The park is cold and deserted
Ngọn đèn đêm đứng im cúi đầu
The night light stands still and bows its head
Điệp khúc
Chorus
Thu đến thu đi cho vàng lại bay
Autumn comes and goes, and the yellow leaves fly again
Em theo bước về nhà ai
You followed someone else home
Ân tình xưa đã lỡ
Past affection is gone
Thời gian nào bôi xóa
Time will erase it
Kỷ niệm đầu ai đành lòng quên?
Who can bear to forget the first memories?
Phố buồn mình tôi bước chân lẻ loi
I walk alone on the sad street
Ray rứt trời mưa bỗng nghe mặn môi
Tormented by the rain, I suddenly feel my lips salty
Nỗi niềm chuyện tâm người ơi
My heartfelt feelings, oh my dear
Xin ghi nhạc lòng thương nhớ
Let me write a song of my loving memory
Mình gọi nhau cố nhân u sầu.
Let's call each other old friends with sorrow.





Writer(s): Ngocsong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.