Queen Bee - Hafencafé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Queen Bee - Hafencafé




Hafencafé
Harbor Café
Über mir der Himmel, und unter mir der Strand
The sky above me, and the beach below
Salz weht mit dem Wind ans Land
Salt blows ashore with the wind
Du bist jetzt durchs Check-in, hängst im Flugzeuggurt
You're now through check-in, hanging in your seat belt
Hoch über den Wolken, festgezurrt
High above the clouds, strapped in tight
Und ich lehn' an der Brüstung vom Balkon überm Hafencafé
And I lean on the railing of the balcony above the harbor café
Hör' die ewige Brandung,
I hear the eternal surf
Hab' im Hals diesen Brand
I have this burn in my throat
Und fühl' mich wie 'n Emmigrant
And I feel like an immigrant
Und träume vom Schnee
And I dream of snow
Weißt du noch, wie's anfing?
Do you remember how it started?
Ich war schon auf dem weg nach haus
I was already on my way home
Du wolltest wissen, wo ich herkomm
You wanted to know where I come from
Und ich sagte, komm mit raus
And I said, come on out
Du in diesem T-Shirt, mein verblichenes Sommerkleid
You in that T-shirt, my faded sundress
Da war der Wind im Fels, da war 'ne weite Fläche Zeit
There was the wind in the rock, there was a wide expanse of time
Da war ein Schaukeln wie von Pflanzen, und es knisterte und roch
There was a swaying like plants, and it crackled and smelled
Du hast gefragt, ob ich dich lieb hab', und ich sagte "Doch"
You asked if I loved you, and I said "Yes"
Und ich lehn' an der Brüstung vom Balkon überm Hafencafé
And I lean on the railing of the balcony above the harbor café
Hör' die ewige Brandung,
I hear the eternal surf
Hab' im Hals diesen Brand
I have this burn in my throat
Und fühl' mich wie 'n Emmigrant
And I feel like an immigrant
Und träume vom Schnee
And I dream of snow
Ey, wann hast du mich vergessen, bin ich noch in deinem Film?
Hey, when did you forget me, am I still in your movie?
Eine, die vom Glück besessen ist, oder auch nur ein armes Schwein
One who is obsessed with happiness, or just a poor pig
Jetzt bist du wohl gelandet, und meldest dich zurück
Now you've landed, and you're back in touch
Aus dieser kalten Stadt im Norden, und ich, ich wünsch' dir Glück
From that cold city in the north, and I, I wish you luck
Und ich lehn' an der Brüstung vom Balkon überm Hafencafé
And I lean on the railing of the balcony above the harbor café
Hör' die ewige Brandung, hab' im Hals diesen Brand
I hear the eternal surf, I have this burn in my throat
Fühl' mich wie 'n Emmigrant
I feel like an immigrant
Dein Bild in der Hand
Your picture in my hand
Und träume vom Schnee
And I dream of snow
Und nichts tut mehr weh
And nothing hurts anymore





Writer(s): Manfred Maurenbrecher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.