Racionais MC's - Da Ponte prá Cá (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Da Ponte prá Cá (Ao Vivo)




Da Ponte prá Cá (Ao Vivo)
From the Bridge to Here (Live)
A lua cheia clareia as ruas do Capão,
The full moon illuminates the streets of Capão,
Acima de nós Deus humilde, não?
Above us, only God humble, right?
não?
Right?
Saúde! (Plin)
Cheers! (Plin)
Mulher e muito som
Women and lots of music
Vinho branco para todos, um advogado bom (Cof, cof)
White wine for everyone, a good lawyer (Cough, cough)
Ah, esse frio de foder
Ah, this cold is fucking freezing
Terça-feira é ruim de rolê
Tuesday is bad for going out
Vou fazer o quê
What am I gonna do
Nunca mudou nem nunca mudará
It never changed and it never will
O cheiro de fogueira vai perfumando o ar
The smell of bonfire perfumes the air
Mesmo céu, mesmo cep no lado sul do mapa
Same sky, same zip code on the south side of the map
Sempre ouvindo um rap para alegrar a rapa
Always listening to some rap to cheer up the crew
Nas ruas da sul eles me chamam Brown
In the streets of the south side they call me Brown
Maldito, vagabundo, mente criminal
Cursed, vagabond, criminal mind
O quê toma uma taça de champagne e também curte
The one who drinks champagne and also enjoys
Desbaratinar no tubaína tutti-frutti
Getting wild on tutti-frutti soda
Fanático, melodramático, bon-vivant
Fanatic, melodramatic, bon vivant
Depósito de mágoa, quem certo é o Saddam...
Deposit of grudge, Saddam is right...
Playboy bom é chinês e australiano
A good playboy is Chinese or Australian
Fala feio, mora longe e não me chama de mano
Speaks ugly, lives far away and doesn't call me brother
E ae brother, hey, uhul, pau no seu cu
What's up brother, hey, uhul, stick it up your ass
Respeito, sou sofredor e odeio todos vocês
Respect, I'm a sufferer and I hate all of you
Vem de artes marciais que eu vou de Sig Sauer
Come with martial arts, I'll come with a Sig Sauer
Quero sua irmã e o seu relógio Tag Heuer
I want your sister and your Tag Heuer watch
Um conto se pá, pra catar
A story maybe, you can get
Ir para a quebrada e gastar antes do galo cantar
Go to the hood and spend it before the rooster crows
Um triplex pra coroa é o que malandro quer
A triplex for momma is what a hustler wants
Não desfilar de Nike no
Not just showing off with Nikes on his feet
Ô, vem com a minha cara e o din-din do seu pai
Yo, come with my attitude and your daddy's money
Mas no rolé com nós não vai!
But you're not coming with us!
Nóis aqui, vocês lá, cada um no seu lugar
We here, you there, each one in their place
Entendeu?
Got it?
Se a vida é assim, tem culpa eu?
If life is like this, is it my fault?
Se é o crime ou o creme
If it's crime or cream
Se não deves não teme
If you don't owe, you don't fear
As perversa se ouriça e os inimigo treme
The wicked bristle and the enemies tremble
E a neblina cobre a estrada de Itapecirica...
And the fog covers the road to Itapecirica...
Sai, sai, sai
Get out, get out, get out
Sai, Deus é mais, vai morrer para zica
Get out, God is more, you're gonna die over there jinx
Quero ouvir você cantar
I want to hear you sing
Não adianta querer, tem que ser, tem que
It's no use wanting, it has to be, it has to
O mundo é diferente da ponte pra cá!
The world is different from the bridge to here!
Não adianta querer ser, tem que ter para trocar
It's no use wanting to be, you have to have something to exchange
O mundo é diferente da ponte pra cá!
The world is different from the bridge to here!
Tem que ser, tem que
It has to be, it has to
O mundo é diferente da ponte pra cá!
The world is different from the bridge to here!
Não adianta querer ser, tem que ter para trocar
It's no use wanting to be, you have to have something to exchange
Outra vez nós aqui, vai vendo
Once again we are here, watch
Lavando o ódio embaixo do sereno
Washing the hate under the moonlight
Cada um no seu castelo
Each one in his castle
Cada um na sua função
Each one in his function
Tudo junto, cada qual na sua solidão
All together, each one in his solitude
Hei, mulher é mato, a Marijane impera
Hey, woman is wild, marijuana reigns
Dilui a rara e solta na atmosfera
Dilutes the rare and releases it into the atmosphere
Faz da quebrada o equilíbrio ecológico
Makes the hood the ecological balance
E distingui o judas no psicológico
And distinguishes Judas only by psychology
Ó, filosofia de fumaça e nariz
Oh, philosophy of smoke and nose
E cada favelado é um universo em crise
And every slum dweller is a universe in crisis
Quem não quer brilhar, quem não?
Who doesn't want to shine, who doesn't?
Mostra quem
Show who
Ninguém quer ser coadjuvante de ninguém
Nobody wants to be anyone's supporting actor
Quantos caras bom no auge se afundaram por fama
How many good guys at their peak sank for fame
E tirando dez de Havaiana
And are getting a ten out of Havaianas
E quem não quer chegar de Honda preto e banco de couro
And who doesn't want to arrive in a black Honda with leather seats
E ter a caminhada escrita em letras de ouro
And have their journey written in golden letters
A mulher mais linda
The most beautiful woman
Sensual e atraente
Sensual and attractive
Da pele cor da noite
With skin the color of night
Lisa e reluzente
Smooth and shining
Andar com quem é mais leal e verdadeiro
Walk with the most loyal and true
Na vida ou na morte
In life or death
O mais nobre guerreiro
The noblest warrior
O riso da criança mais triste e carente
The laughter of the saddest and most needy child
Ouro e diamante
Gold and diamond
Relógio e corrente
Watch and chain
Ver minha coroa onde eu
See my mom where I
Sempre quis por
Always wanted to put
De turbante, chofer, uma madame nagô
With a turban, chauffeur, a Nagô madame
Sofrer, pra quê?
Suffer, what for?
Mas se o mundo jaz do maligno
But if the world lies of the evil one
Morrer como homem e ter um velório digno
To die like a man and have a decent wake
Eu nunca tive bicicleta ou vídeo-game
I never had a bicycle or video game
Agora eu quero o mundo igual cidadão Kane
Now I want the world like Citizen Kane
Da ponte pra antes de tudo é uma escola
From the bridge to here, before anything else, it's a school
Minha meta é dez, nove e meio nem rola
My goal is ten, nine and a half doesn't cut it
Meio ponto a ver...
Half a point to see...
Hum...
Hum...
E morre um, Meio certo não existe "tru"
And one dies, Half right doesn't exist "tru"
O ditado é comum
The saying is common
Ser humano perfeito não tem mesmo não
Perfect human being doesn't exist, no
Procurada viva ou morta a perfeição!
Wanted dead or alive, perfection!
Errare humanum est, grego ou troiano
To err is human, Greek or Trojan
Latim, tanto faz pra mim:
Latin, whatever for me:
de baiano
Shame on the Bahian
Mas se tiver calor ou quentão no verão
But if it's hot or if there's mulled wine in the summer
quer da um rolé no capão, daquele jeito
You wanna go for a ride in Capão, just like that
Mas perde a linha fácil, veste a carapuça
But you lose track easily, wear the dunce cap
Esquece estes defeitos no seu jaco de camurça
Forget these flaws in your suede jacket
Jardim Rosana, Três Estrela e Imbé
Jardim Rosana, Três Estrela and Imbé
Santa Tereza, Valo Velho e Dom José
Santa Tereza, Valo Velho and Dom José
Parque, Chácara, Lídia, Vaz, Fundão
Parque, Chácara, Lídia, Vaz, Fundão
Muita treta pra Vinícius de Moraes
Too much beef for Vinícius de Moraes





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.