Paroles et traduction Rafael Orozco Con El Binomio De Oro - El Higuerón
No
busques
negra
que
yo
me
muera.
Не
ищи,
черненькая,
чтобы
я
умер.
Como
me
dejas
pasando
pena.
Ты
бросила
меня
мучиться.
No
busques
negra
que
yo
me
muera.
Не
ищи,
черненькая,
чтобы
я
умер.
Como
me
dejas
pasando
pena.
Ты
бросила
меня
мучиться.
Debajo
debajo
del
higuerón
debajo
del
higuerón.
Под
смоковницей,
под
смоковницей.
Debajo
debajo
del
higuerón
donde
siempre
te
esperaba.
Под
смоковницей,
где
ты
меня
всегда
ждала.
Debajo
debajo
del
higuerón
debajo
del
higuerón.
Под
смоковницей,
под
смоковницей.
Debajo
debajo
del
higuerón
donde
siempre
te
esperaba.
Под
смоковницей,
где
ты
меня
всегда
ждала.
Allí
me
diste
tu
amor,
yo
también
mi
amor
te
daba.
Там
ты
дала
мне
свою
любовь,
и
я
отдал
тебе
свою.
Allí
me
diste
tu
amor,
yo
también
mi
amor
te
daba.
Там
ты
дала
мне
свою
любовь,
и
я
отдал
тебе
свою.
Llora
llora
corazón,
dale
un
consuelo
a
mi
alma.
Плачь,
плачь,
сердце,
утешь
мою
душу.
Debajo
del
higuerón
donde
siempre
te
esperaba.
Под
смоковницей,
где
ты
меня
всегда
ждала.
No
busques
negra
que
yo
me
muera.
Не
ищи,
черненькая,
чтобы
я
умер.
Como
me
dejas
pasando
pena.
Ты
бросила
меня
мучиться.
No
busques
negra
que
yo
me
muera.
Не
ищи,
черненькая,
чтобы
я
умер.
Como
me
dejas
pasando
pena.
Ты
бросила
меня
мучиться.
Debajo
debajo
del
higuerón
debajo
del
higuerón.
Под
смоковницей,
под
смоковницей.
Debajo
debajo
del
higuerón
hay
dos
ramos
de
claveles.
Под
смоковницей
есть
два
букета
гвоздик.
Debajo
debajo
del
higuerón
debajo
del
higuerón.
Под
смоковницей,
под
смоковницей.
Debajo
debajo
del
higuerón
hay
dos
ramos
de
claveles.
Под
смоковницей
есть
два
букета
гвоздик.
Debes
de
cuidar
mi
amor,
si
no
lo
cuidas,
lo
pierdes
Ты
должна
беречь
мою
любовь,
если
не
будешь
беречь,
потеряешь.
¡Ay!
Debes
de
cuidar
mi
amor,
si
no
lo
cuidas,
lo
pierdes.
Ох!
Ты
должна
беречь
мою
любовь,
если
не
будешь
беречь,
потеряешь.
Dice
un
adagio
de
amor:
"el
que
no
cela,
no
quiere".
В
поговорке
о
любви
говорится:
"тот,
кто
не
ревнует,
тот
не
любит".
Debajo
del
higuerón
hay
dos
ramos
de
claveles.
Под
смоковницей
есть
два
букета
гвоздик.
No
busques
negra
que
yo
me
muera.
Не
ищи,
черненькая,
чтобы
я
умер.
Como
me
dejas
pasando
pena.
Ты
бросила
меня
мучиться.
No
busques
negra
que
yo
me
muera.
Не
ищи,
черненькая,
чтобы
я
умер.
Como
me
dejas
pasando
pena.
Ты
бросила
меня
мучиться.
No
busques
negra
que
yo
me
muera.
Не
ищи,
черненькая,
чтобы
я
умер.
Como
me
dejas
pasando
pena.
Ты
бросила
меня
мучиться.
No
busques
negra
que
yo
me
muera.
Не
ищи,
черненькая,
чтобы
я
умер.
Como
me
dejas
pasando
pena.
Ты
бросила
меня
мучиться.
¡Ay!
Me
tiene
entusiasmao'
Ох!
Она
меня
волнует.
Me
tiene
enamorao'
Она
меня
влюбляет.
Me
tiene
alborotao'
Она
меня
сводит
с
ума.
Me
tiene
acoquinao'
Она
меня
пугает.
La
vo'a
cortar
(Za-za-za)
Я
ее
обрежу
(За-за-за)
Con
la
tijera
(La
vo'a
cortar)
Ножницами
(Я
ее
обрежу)
La
vo'a
cortar
(Za-za-za)
Я
ее
обрежу
(За-за-за)
Con
la
tijera
(La
vo'a
cortar)
Ножницами
(Я
ее
обрежу)
Me
tiene
esmigajao'
Она
меня
бесит.
Me
va
a
volve'
enchollao'
Она
меня
сводит
с
ума.
Me
tira
pa'
este
lao'
Она
тянет
меня
к
себе.
Y
me
deja
picao'
И
задевает
меня.
Mi
tiene
abochornao'
Она
меня
смущает.
Y
sigo
enamorao'
И
я
все
еще
влюблен.
Me
tiene...
ah
bueno.
Она
меня...
ну
ладно.
Yo
no
sé
como
va
a
hacer
conmigo.
Я
не
знаю,
что
она
со
мной
сделает.
Eso
es
azuquita
pa'
hasta
el
lunes.
¿o
no?.
Это
как
сахар
на
весь
понедельник.
Разве
нет?.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abel Antonio Villa Villa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.