Raimundos feat. Alexandre Carlo - Deixa Eu Falar (Ao Vivo [Acústico)] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raimundos feat. Alexandre Carlo - Deixa Eu Falar (Ao Vivo [Acústico)]




Deixa Eu Falar (Ao Vivo [Acústico)]
Let Me Speak (Live [Acoustic])
E na TV eu não gosto de nada que eu vejo
And on TV, I don't like anything I see
Uma camisa-de-força tamanho mirim
A straitjacket in a small size
Vai ter que me explicar tintim por tintim
You'll have to explain to me bit by bit
Por que a lei se aplica a mim
Why the law only applies to me
Perigo pra sociedade é o que me dizem
Society's danger is what they tell me
E penso comigo mesmo
And I think to myself
Por que não eu pra cuspir o pensar e tacharem de crime?
Why not me to spit out my thoughts and to be labeled a crime?
inverno no inferno e nevam brasas
(It's winter in hell and it snows embers
Por favor, escondam-se todos em suas casas
Please, hide yourselves in your homes
Pois o anjo caído voa com novas asas
Because the fallen angel flies with new wings
Raimundos, Nativus, Black Alien
Raimundos, Nativus, Black Alien
Quebrando a espinha de filhos da puta
Breaking the backs of sons of bitches
Como num mergulho de águas rasas)
Like a dive into shallow water)
Liberdade de expressão!
Freedom of speech!
Deixa eu falar, filha-da-puta!
Let me speak, you son of a bitch!
Expressão!
Expression!
(A livre expressão é o que constrói uma nação
(Free expression is what builds a nation
Independentemente da moeda e sua cotação)
Regardless of the currency and its price)
Deixa eu falar, filha-da-puta!
Let me speak, you son of a bitch!
Expressão!
Expression!
Preste atenção no que eu vou dizer
Pay attention to what I'm going to say
Consciência e rebeldia é o que eu preciso ter
Consciousness and rebellion is what I need to have
Pois minha mente pede
Because my mind asks
Num hardcore ou reggae
In a hardcore or reggae
A mensagem vem das ruas, não pra esconder
The message comes from the streets, there's no hiding
Eu tenho um segredo
I have a secret
não tenho medo
I'm not afraid anymore
Viver não vale nada se eu não me expressar
Life is worthless if I don't express myself
Seja certo ou errado, de cara ou chapado
Right or wrong, straight or stoned
Quem é calango do cerrado nunca vai mudar
Who is a lizard from the savanna will never change
Liberdade de expressão!
Freedom of speech!
Deixa eu falar, filha-da-puta!
Let me speak, you son of a bitch!
Expressão!
Expression!
Deixa eu falar, filha-da-puta!
Let me speak, you son of a bitch!
Expressão!
Expression!
Liberdade de expressão!
Freedom of speech!
Deixa eu falar, filha-da-puta!
Let me speak, you son of a bitch!
Expressão!
Expression!
(A livre expressão é o que constrói uma nação
(Free expression is what builds a nation
Independentemente da moeda e sua cotação)
Regardless of the currency and its price)
Deixa eu falar, filha-da-puta!
Let me speak, you son of a bitch!
Expressão!!
Expression!!
(De junho a junho eu nasço
(From June to June I am born
Eu morro de março a março
I die from March to March
Presencio cenas impossíveis de traduzir para o cinema
I witness scenes impossible to translate to film
Não perco atuações e atos
I don't miss performances and acts
Mesmo quando abaixo pra amarrar os cadarços
Even when I get down to tie my shoelaces
Espaço, espaço, eu preciso de espaço
Space, space, I need space
Pra mostrar pra esses covardes seu crepúsculo de aço
To show these cowards their twilight of steel
Imperial, como Carlos, eu passo
Imperial, like Carlos, I pass
Conexão Nordestina
Northeastern connection
Até Niterói, Morte e Vida Severina
To Niterói, Life and Death, Severina
Passando por Brasília
Passing through Brasília
Reis)
Kings)
(Caralho!)
(Fuck!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.