Ramesh - Daghe Dagh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ramesh - Daghe Dagh




Daghe Dagh
Daghe Dagh
چشمون سیات آهو رو رسوا میکنه
Your black doe eyes tempt
برق نگات آتشی برپا میکنه
The dazzling light of your gaze sets fire
وقتی که میگی خاطرتو خیلی میخوام
When you say you desire me much
عناب لبات عشقتو حاشا میکنه
The crimson of your lips confirms your love
آه
Ah
من اون گل بی نصیب باغم
I am that deprived flower of the garden
از دست تو داغ داغ داغم
I burn from your absence
غم مثه رفیق جونی جونی
Sorrow is my constant companion
هر شب که میشه میاد سراغم
Every night it stalks me
قربون چشات به من نگاه کن
Sacrifice my eyes to gaze at yours
من مردم اخه اخماتو وا کن
I perish, so brighten your scowl
وقتی واسه من اخماتو تو هم میکنی
When you frown upon me
کار دلمو زار و پریشون میکنی
You torment my heart
تا میبینمت با یکی آتیش میگیرم
When I see you with another, I ignite
لبخند میزنی چشمامو گریون میکنی
When you smile, you make my eyes cry
وای
Alas!
قربون چشات به من نگاه کن
Sacrifice my eyes to gaze at yours
من مردم اخه اخماتو وا کن
I perish, so brighten your scowl
وقتی واسه من اخماتو تو هم میکنی
When you frown upon me
کار دلمو زار و پریشون میکنی
You torment my heart
تا میبینمت با یکی آتیش میگیرم
When I see you with another, I ignite
لبخند میزنی چشمامو گریون میکنی
When you smile, you make my eyes cry
وای
Alas!
قربون چشات به من نگاه کن
Sacrifice my eyes to gaze at yours
من مردم اخه اخماتو وا کن
I perish, so brighten your scowl
چشمون سیات آهو رو رسوا میکنه
Your black doe eyes tempt
برق نگات آتشی برپا میکنه
The dazzling light of your gaze sets fire
وقتی که میگی خاطرتو خیلی میخوام
When you say you desire me much
عناب لبات عشقتو حاشا میکنه
The crimson of your lips confirms your love
آه
Ah
من اون گل بی نصیب باغم
I am that deprived flower of the garden
از دست تو داغ داغ داغم
I burn from your absence
غم مثه رفیق جونی جونی
Sorrow is my constant companion
هر شب که میشه میاد سراغم
Every night it stalks me
قربون چشات به من نگاه کن
Sacrifice my eyes to gaze at yours
من مردم اخه اخماتو وا کن
I perish, so brighten your scowl
قربون چشات به من نگاه کن
Sacrifice my eyes to gaze at yours
من مردم اخه اخماتو وا کن
I perish, so brighten your scowl
قربون چشات به من نگاه کن
Sacrifice my eyes to gaze at yours
من مردم اخه اخماتو وا کن
I perish, so brighten your scowl





Writer(s): Mehran Sadredin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.