Ramiro Abrevaya feat. Darío Sztajnszrajber - Mareo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ramiro Abrevaya feat. Darío Sztajnszrajber - Mareo




Mareo
Dizziness
En el fondo de todo, no hay fondo
At the bottom of it all, there's no bottom
Es que cuanto más buscamos, todo se nos vuelve más extraño
It's just that the more we search, everything gets stranger
Lo cotidiano tranquiliza, pero siempre irrumpe una fisura
The everyday calms, but a crack always bursts
Lo abierto libera, pero marea
The open liberates, but you get dizzy
Gira la rueda, girá.
The wheel turns, it turns.
En algún momento resolveremos el problema de la muerte
At some point we'll solve the problem of death
Seremos inmortales
We'll be immortal
El problema es que en ese mismo acto
The problem is that in that same act
Dejaremos de ser humanos.
We'll stop being human.
¿Es un problema?
Is that a problem?
Lo abierto libera, pero marea"
The open liberates, but you get dizzy"
El desapego como primer paso
Detachment as the first step
Las palabras se van con el tiempo
Words go away with time
El tiempo nos lleva con él
Time takes us with it
Es la seducción del carrusel
It's the seduction of the carousel
Me subo, me paseo
I get on, I take a ride
Paseo pero después
I take a ride but afterwards
Después...
Afterwards...
Mareo.
Dizzy.
Mareo.
Dizzy.
Solo buscamos aferrarnos
We just seek to cling
Pero la rueda gira
But the wheel turns
Gira la rueda
The wheel turns
Que no es rueda
That is no wheel
De vuelta en pie
Back on my feet
Retomo la carrera
I resume the race
No hay metas, son tretas
There are no goals, they're tricks
La vida es un juego
Life is a game
Deseo no resuelto
Unresolved desire
Una histeria, una historia
A hysteria, a story
Y yo juego
And I play
Juego pero después
I play but afterwards
Después...
Afterwards...
Mareo.
Dizzy.
Mareo.
Dizzy.
Buscamos en el otro alguien que nos complete
We search in the other for someone to complete us
Pero el otro siempre nos desborda
But the other always overwhelms us
Siempre nos desarma
Always disarms us
Y lo peor
And the worst
Es que nos saca de nosotros mismos
Is that it takes us out of ourselves
Lo abierto libera
The open liberates
Pero marea
But you get dizzy
Gira la rueda, ¡girá!
The wheel turns, turn!
"Me abro, y el mareo se siente libre.
"I open up, and the dizziness feels free.
Gira la rueda.
Turn the wheel.
Solo buscamos aferrarnos, pero la rueda gira
We only seek to hold on, but the wheel turns
Gira la rueda, ¡girá!
Turn the wheel, turn!
Gira la rueda que no es rueda
Turn the wheel that is not a wheel
Gira la rueda, ¡girá!
Turn the wheel, turn!
Lo abierto libera. Libera y marea".
The open liberates. It liberates and you get dizzy".





Writer(s): Ramiro Abrevaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.