Paroles et traduction Raphael - Qué sabe nadie
Qué sabe nadie
Nobody Knows
De
mis
secretos
deseos
Of
my
secret
desires,
De
mi
manera
de
ser
Of
my
true
nature,
De
mis
ansias
y
mis
sueños
Of
my
hopes
and
my
dreams,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows.
De
mi
verdadera
vida
Of
the
true
meaning
of
my
life,
De
mi
forma
de
pensar
Of
the
way
my
mind
works,
De
mis
llantos
y
mis
risas
Of
my
tears
and
my
laughter,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows.
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
What
I
like
or
dislike
in
this
world,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
What
I
prefer
or
don't
prefer
in
love,
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Sometimes,
unintentionally,
I
hear
a
whisper,
Ni
le
hago
caso,
yo
me
río,
y
me
pregunto
I
pay
no
attention
to
it,
I
laugh,
and
I
wonder,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Si
ni
yo
mismo,
muchas
veces,
sé
qué
quiero
If
often
I
myself
don't
know
what
I
want,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón
What
makes
my
heart
beat
with
emotion,
De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos
Of
my
pleasures
and
my
deepest
desires,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows.
De
aquello
que
me
preocupa
Of
those
things
that
worry
me,
Que
no
me
deja
dormir
That
keep
me
up
at
night,
De
lo
que
mi
vida
busca
Of
what
my
life
seeks,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows.
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
De
por
qué
doy
siempre
el
alma
Why
I
always
pour
my
soul
out,
Cuando
me
pongo
a
cantar
When
I
start
to
sing,
De
por
qué
mis
carcajadas
Why
my
laughter
is
so
contagious,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows.
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
What
I
like
or
dislike
in
this
world,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
What
I
prefer
or
don't
prefer
in
love,
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Sometimes,
unintentionally,
I
hear
a
whisper,
Y
no
hago
caso,
y
yo
me
río,
y
me
pregunto
And
I
pay
no
attention
to
it,
I
laugh,
and
I
wonder,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Si
ni
yo
mismo,
muchas
veces,
sé
qué
quiero
If
often
myself
I
don't
know
what
I
want,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón
What
makes
my
heart
beat
with
emotion,
De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos
Of
my
pleasures
and
my
deepest
desires,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
What
I
like
or
dislike
in
this
world,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows,
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
What
I
prefer
or
don't
prefer
in
love,
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Sometimes,
unintentionally,
I
hear
a
whisper,
Y
no
hago
caso,
yo
me
río,
y
me
pregunto
And
I
pay
no
attention
to
it,
I
laugh,
and
I
wonder,
Qué
sabe
nadie
Nobody
knows.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alvarez Beigbeder Perez Manuel, Casas Romero Purificacion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.