Paroles et traduction Rashid feat. Kamau, Massao & Phill - E Se (Remix)
E Se (Remix)
And If (Remix)
E
se
isso
for
ilusão?
And
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disseram
′não'
realmente
tivessem
razão?
And
if
everyone
who
said
'no'
was
actually
right?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado
Why
insist?
If
I
had
asked
myself
at
the
beginning
E
se?
Perguntado,
And
if?
Asked,
E
se
não
foi
ilusão?
And
if
it
wasn't
an
illusion?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão!
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
to
have
everything
in
your
hand!
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse,
And
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
would
ask,
Eu
te
pergunto;
e
se?
I
ask
you;
And
if?
Agente
tivesse
mais
raça,
mais
grana
If
we
had
more
race,
more
money
Se
pra
felicidade
não
faltasse
grana.
If
happiness
didn't
lack
money.
Muito
se
engana,
quem
não
luta
pra
ganhar
Many
are
mistaken,
who
don't
fight
to
win
Quem
dorme
pra
sonha,
acorda
atolado
na
lama.
Who
sleeps
to
dream,
wakes
up
stuck
in
the
mud.
Se
o
presidente
fosse
de
favela,
If
the
president
were
from
the
favela,
Se
as
drogas
não
chegassem
nas
vielas.
If
drugs
didn't
reach
the
alleys.
Se
o
amor
viciasse
como
crack,
If
love
was
as
addictive
as
crack,
E
o
vicio
desse
crack,
não
deixasse
assim
tanta
sequelas.
And
the
addiction
to
this
crack,
didn't
leave
so
many
sequels.
Sem
resistência
era
sem
rap,
funkers,
Without
resistance
there
was
no
rap,
funkers,
Sem
Malcon
X,
sem
Black
Panters.
No
Malcon
X,
no
Black
Panthers.
Se
nois
dessemos
mais
sangue
pela
causa,
If
we
gave
more
blood
for
the
cause,
Não
pensasse
só
em
calças
e
bonés
do
yankees.
I
wouldn't
just
think
about
Yankees
pants
and
hats.
E
se
agente
for
a
fonte
da
mudança
hein,
And
if
we
are
the
source
of
change,
huh,
E
se
o
rap
for
a
ultima
esperança
eai.
And
if
rap
is
the
last
hope,
then.
E
se
o
v
da
verdade
o
v
da
vitoria,
fosse
o
v
de
vingança.
And
if
the
V
for
truth,
the
V
for
victory,
was
the
V
for
revenge.
E
se
isso
for
ilusão?
And
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disserão
′não'
realmente
tivessem
razão?
And
if
everyone
who
said
'no'
was
actually
right?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado,
Why
insist?
If
I
had
asked
myself
at
the
beginning,
E
se?
Perguntado,
And
if?
Asked,
E
se
não
foi
ilusão?
And
if
it
wasn't
an
illusion?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão!
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
to
have
everything
in
your
hand!
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse,
And
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
would
ask,
Eu
te
pergunto;
e
se?
I
ask
you;
And
if?
E
se
não
partir
da
gente
de
quem
partira,
quem
se
interessara
And
if
it
doesn't
come
from
us,
from
whom
will
it
come,
who
will
be
interested
A
pergunta
mais
recorrente.
The
most
recurring
question.
Respondida
em
cada
vida,
Contida
dando
sentido
as
esquinas,
Answered
in
every
life,
Contained
giving
meaning
to
the
corners,
Onde
as
rimas
são
expoentes.
Where
rhymes
are
exponents.
E
se
for
convincente,
agrave,
não
for
pra
misericórdia,
And
if
it's
convincing,
serious,
it's
not
for
mercy,
Ou
pra
discórdia
que
alimenta
os
covardes.
Or
for
the
discord
that
feeds
cowards.
Quem
sabe
se
houvesse
mantido
e
se
ao
invés
de
permitido,
Who
knows
if
I
had
kept
and
if
instead
of
allowed,
E
se,
tivesse
esquecido
o
quanto
somos
fiéis,
leais
And
if,
had
forgotten
how
faithful,
loyal
we
are
E
se
não
houvesse
ideais,
e
não
coubessem
nos
sonhos,
e
não
quisessemos
paz
And
if
there
were
no
ideals,
and
they
didn't
fit
in
dreams,
and
we
didn't
want
peace
E
se
tivessem
iguais,
não
me
expusesse
se
nos
fortalece,
expressar-se
no
rap
para
os
demais
And
if
they
were
equal,
don't
expose
me
if
it
strengthens
us,
to
express
ourselves
in
rap
to
others
Por
nós,
sempre
no
rap,
sem
mais,
bumbo
clap,
entre
harmonia
e
verso,
abrindo
sempre
o
leque,
penso,
e
logo
manifesto
o
quanto
é
intenso,
quando
me
lanço
no
tempo,
compasso
meu
universo
no
espaço
meu
centro.
For
us,
always
in
rap,
no
more,
bumbo
clap,
between
harmony
and
verse,
always
opening
the
range,
I
think,
and
soon
I
manifest
how
intense
it
is,
when
I
launch
myself
in
time,
compass
my
universe
in
the
space
my
center.
E
se
isso
for
ilusão?
And
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disseram
'não′
realmente
tivessem
razão?
And
if
everyone
who
said
'no′
was
actually
right?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado,
Why
insist?
If
I
had
asked
myself
at
the
beginning,
E
se?
Perguntado,
And
if?
Asked,
E
se
não
foi
ilusão?
And
if
it
wasn't
an
illusion?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão!
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
to
have
everything
in
your
hand!
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
And
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
would
ask
Eu
te
pergunto;
e
se?
I
ask
you;
And
if?
E
se
você
tivesse
com
o
mic
na
mão
agora
And
if
you
had
the
mic
in
your
hand
right
now
E
se
todos
vissem
a
conspiração
la
fora
And
if
everyone
saw
the
conspiracy
out
there
E
se
o
amor
fosse
lembrado
não
só
no
natal
And
if
love
was
remembered
not
only
at
Christmas
E
se
o
valor
fosse
buscado
não
só
no
real
And
if
value
was
sought
not
only
in
the
real
Na
moral,
se
a
corrupção
não
fosse
o
nosso
mal,
se
o
hip-hop
tivesse
morrido,
mas
eu
continuo
acreditando
em
nóiz,
e
sei
que
o
louco
memo
seria
se
o
rap
tivsse
sumido.
Morally,
if
corruption
wasn't
our
evil,
if
hip-hop
had
died,
but
I
continue
to
believe
in
us,
and
I
know
that
the
crazy
thing
would
be
if
rap
had
disappeared.
E
se
a
Al-Qaeda
não
tivesse
agido
And
if
Al-Qaeda
hadn't
acted
E
se
Osama
não
fosse
um
membro,
se
11
de
setembro
fosse
um
dia
como
todos
os
outros
e
se
todos
os
dias
fossem
iguais
a
11
de
setembro
And
if
Osama
wasn't
a
member,
if
September
11th
was
a
day
like
any
other
and
if
all
days
were
like
September
11th
E
se
Roberto
Baggio
acertasse
aquele
lance,
se
aproveitasse
a
chance
And
if
Roberto
Baggio
hit
that
shot,
if
he
took
the
chance
E
se
várias
caneta
vão
pro
lixo
por
ano
nessa
cidade,
as
minhas
vão
satisfeita
por
ter
tido
utilidade.
And
if
several
pens
go
to
waste
per
year
in
this
city,
mine
go
satisfied
for
having
been
useful.
E
se
isso
for
ilusão?
And
if
this
is
an
illusion?
E
se
todos
que
disseram
′não'
realmente
tivessem
razão?
And
if
everyone
who
said
'no'
was
actually
right?
Pra
que
insistir?
Se
no
começo
eu
tivesse
me
perguntado,
Why
insist?
If
I
had
asked
myself
at
the
beginning,
E
se?
Perguntado,
And
if?
Asked,
E
se
não
foi
ilusão?
And
if
it
wasn't
an
illusion?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
mão!
If
you
give
up,
you
lose
the
chance
to
have
everything
in
your
hand!
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
And
if
every
MC,
before
picking
up
the
mic,
would
ask
Eu
te
pergunto;
e
se?
I
ask
you;
And
if?
E
se
eu
parasse
agora,
jogasse
fora,
todo
tempo
que
eu
dediquei,
o
pouco
que
eu
conquistei,
o
muito
que
eu
caminhei,
o
longe
que
alcançei,
virasse
a
página
e
apagasse
o
que
me
tornei
And
if
I
stopped
now,
threw
away
all
the
time
I
dedicated,
the
little
I
conquered,
the
lot
I
walked,
the
distance
I
reached,
turned
the
page
and
erased
what
I
became
E
se
me
misturasse
a
massa
de
manobra,
e
ao
invés
de
querer
mais
me
contentasse
apenas
com
a
sobra,
como
se
nada
que
foi
dito
tivese
sentido,
será
que
é
certo
dar
as
costas
a
quem
deu
ouvidos?(não)
And
if
I
mixed
with
the
maneuvering
mass,
and
instead
of
wanting
more,
I
was
content
with
just
the
leftovers,
as
if
nothing
that
was
said
had
made
sense,
is
it
right
to
turn
my
back
on
those
who
listened?
(no)
Sem
maldade
mas
deixar
pela
metade
é
desrespeito
com
quem
há
de
se
guiar
pela
minha
verdade,
se
eu
não
tivesse
descoberto
a
vocação
a
tempo,
se
eu
não
soubesse
a
responsa
de
quem
é
exemplo,
mesmo
que
sem
querer,
que
eu
sei
bem
o
que
eu
quero,
sei
que
ja
fui
alem
do
ponto
pra
voltar
do
zero,
só
eu
sei
o
quanto
me
questiono
antes
de
subir,
e
se
eu
não
soubesse
a
resposta
eu
não
taria
aqui.
No
harm
but
leaving
it
halfway
is
disrespectful
to
those
who
are
to
be
guided
by
my
truth,
if
I
hadn't
discovered
the
vocation
in
time,
if
I
didn't
know
the
responsibility
of
who
is
an
example,
even
if
unintentionally,
that
I
know
well
what
I
want,
I
know
that
I
have
already
gone
beyond
the
point
to
go
back
to
zero,
only
I
know
how
much
I
question
myself
before
going
up,
and
if
I
didn't
know
the
answer,
I
wouldn't
be
here.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.