Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida




Coisas Dessa Vida
Things of This Life
Lembro de ser nós no famoso barracão, via
I remember us in that famous shack, baby, I saw
Toda a sua luta pelo o pão do dia
All your struggles for our daily bread
E eu lá, sem a mínima noção
And there I was, clueless
Gastando o meu tempo em frente da televisão
Wasting my time in front of the television
Vendo a vida passar
Watching life go by
Me dizendo: Olá, neguim
Telling me: Hello, man
de passagem mas ninguém passará por mim
I'm just passing through, but nobody gets past me
Vou falar o que eu vi, ao vivo e a cores
I'll tell you what I saw, live and in color
Me ensinou mais do que professores poderiam ensinar
It taught me more than any teacher could
Talvez sina, com roteiro de cima
Perhaps destiny, scripted from above
Minha carta de alforria pra você assinar
My emancipation proclamation for you to sign
Se a senhora me criou pra voar, mãe
If you raised me to fly, Mom
Não poderia subir sem te levar, mãe
I couldn't soar without taking you with me, Mom
Porque orgulho é o que eu quero te dar
Because pride is what I want to give you
E mais alguma besteira que eu possa comprar
And any other nonsense I can buy
É clichê, mas eu fiz por você essa canção
It's cliché, but I made this song for you
Se bem que todas as outras também são
Well, all the others are for you too
São voltas que os mundos dão
These are the turns that worlds take
São voltas que
These are the turns that
Quando eu me joguei
When I threw myself
Onde andei, tropecei, aprendi
Where I walked, stumbled, learned
Que são coisas dessa vida
That these are the things of this life
E com 17 eu saí de casa
And at 17, I left home
Filho, quando cresce, diz que ganha asa
Son, when he grows up, he says he gains wings
Vai, dona Neti, Maria Carolina
Go, Dona Neti, Maria Carolina
Bota ele na linha, cobra disciplina
Set him straight, demand discipline
E com 19 eu fui morar sozinho
And at 19, I went to live alone
Agora a responsa′ é sua, garotinho
Now the responsibility is yours, little boy
Foi tanto perrei'
It was so much struggle'
Eu pedi ao Rei que me guardasse
I only asked the King to keep me safe
Onde fui e onde irei pelo caminho
Wherever I went and wherever I go along the way
Orei como um monge
I prayed like a monk
Pequei como um mortal, que sou
I sinned like a mortal, which I am
Doente, até fugi do hospital pro show
Sick, I even ran away from the hospital for the show
Pedia uma carona no busão, às vez′
I'd ask for a ride on the bus, sometimes'
Minha tia arrumava o da condução, às vez'
My aunt would get me the fare, sometimes'
Sofrido porque minha condição
Suffering because my condition
Era 0,0 de remuneração por mês
Was 0.0 remuneration per month
Irmão
Brother
Eu pude ter certeza que os meus problemas
I could be sure that my problems
'Tavam numa multiplicação
Were multiplying
Por três ou mais
By three or more
Comprei jornais
I bought newspapers
E os classificados dizem: Ei, jamais, ′té mais
And the classifieds say: Hey, never, see ya
Então peguei minha bicicleta e parti
So I took my bike and left
Fui de Artur Alvim ao Mandaqui
I went from Artur Alvim to Mandaqui
Dormi no frio de uma calçada de SP
I slept in the cold on a sidewalk in SP
Mas quem não tem nada vai ter medo de quê?
But if you have nothing, what are you afraid of?
que eu acordei pra perceber
That's when I woke up to realize
Que quem nunca apanhou dessa vida
That those who have never been beaten by this life
Também não sabe se defender
Don't know how to defend themselves either
São voltas que os mundos dão
These are the turns that worlds take
São voltas que
These are the turns that
Quando eu me joguei
When I threw myself
Onde andei, tropecei, aprendi
Where I walked, stumbled, learned
Que são coisas dessa vida
That these are the things of this life
São voltas que os mundos dão (São coisas, são, são coisas, são, são coisas dessa vida)
These are the turns that worlds take (These are things, these are, these are things, these are, these are things of this life)
São voltas que (São coisas, são, são coisas, são, são coisas dessa vida)
These are the turns that (These are things, these are, these are things, these are, these are things of this life)
Quando eu me joguei (São coisas, são, são coisas, são)
When I threw myself (These are things, these are, these are things, these are)
Onde andei, tropecei, aprendi (São coisas dessa vida)
Where I walked, stumbled, learned (These are things of this life)
(São coisas, são, são coisas, são)
(These are things, these are, these are things, these are)
(São coisas dessa vida)
(These are things of this life)





Writer(s): Felipe Adorno Vassao, Israel Feliciano, Michel Dias Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.