Paroles et traduction Ray Stevens - The Moonlight Special
It's
the
moonlight
special.
comin'
on
tv.
yeah,
the
moonlight
special.
late
night
out
of
sight
rock
'n'
roll
music
for
you
and
me.
now
here's
the
host,
from
the
coast.
sounds
like
a
frog
doin'
the
monologue.
it's
the
sheepdog...
Это
особый
лунный
свет.
идет
по
телевизору.
да,
особый
лунный
свет.
поздней
ночью
вне
поля
зрения
рок-н-ролльная
музыка
для
нас
с
тобой.
а
вот
и
ведущий
с
побережья.
звучит,
как
лягушка,
исполняющая
монолог.
это
овчарка...
(Ray
impersonates
wolfman
jack...)
(Рэй
изображает
Джека-волка...)
"Yeah,
baby,
it's
the
sheepdog,
sheepdog,
sheepdog
{howl}...crazy,
too
cool,
out
of
sight,
right
on,
and
far
out!
yeah,
join
my
rock
here
for
the
next
greatest
hour
in
town
here
on
the
moonlight
special.
yeah,
dig
it,
what
a
show
we
got
for
you
tonight
folks.
and
here
to
get
things
rollin'
is
the
fabulous
mildred
queen
and
the
dipsticks,
yeah..."
-Да,
детка,
это
овчарка,
овчарка,
овчарка
{вой}
...
сумасшедшая,
слишком
крутая,
с
глаз
долой,
прямо
вперед
и
далеко!
да,
присоединяйся
к
моему
камню
здесь
в
следующий
величайший
час
в
городе,
здесь,
на
особом
лунном
свете.
да,
врубайся,
что
за
шоу
у
нас
есть
для
вас
сегодня
вечером,
ребята,
и
здесь,
чтобы
все
пошло
своим
чередом,
есть
сказочная
королева
Милдред
и
дипстики,
да..."
"I
love
you
{love
you};
yes
i
do
{yes
i
do},
really
do
{really
do};
and
i
just
wanted
to
take
the
time
to
show
how
much
you
really
mean
to
me
{and
i
just
wanted
to
take
the
time
to
show
how
much
you
really
mean
to
me};
and
i
promise
to
love
and
be
yours
forever
if
you'll
only
stay
with
me
{and
i
promise
to
love
and
be
yours
forever
if
you'll
only
stay
with
me};
wait
a
minute
{wait
a
minute};
how
come
you
sayin'
everything
that
i
say?
{how
come
you
sayin'
everything
that
i
say?};
now
cut
that
out!
{now
cut
that
out!};
stop
that!
{stop
that!};
now
i
know
why
they
call
you
guys
the
dips
{now
i
know
why
they
call
you
guys
the
dips};
you're
dippy
{you're
dippy};
aaaahhhh
{aaaahhhhh}"
"Я
люблю
тебя
{люблю
тебя};
да,
люблю
{да,
люблю},
правда
люблю
{правда
люблю};
и
я
просто
хотел
найти
время,
чтобы
показать,
как
много
ты
на
самом
деле
значишь
для
меня
{и
я
просто
хотел
найти
время,
чтобы
показать,
как
много
ты
на
самом
деле
значишь
для
меня};
и
я
обещаю
любить
и
быть
твоей
навсегда,
если
ты
только
останешься
со
мной
{и
я
обещаю
любить
и
быть
твоей
навсегда,
если
ты
только
останешься
со
мной};
подожди
минутку
{подожди
минутку};
как
же
ты
говоришь
все,
что
я
говорю?
{как
же
ты
говоришь
все,
что
я
говорю?};
А
теперь
прекрати
это!
{а
теперь
прекрати
это!};
прекрати
это!
{прекрати
это!};
теперь
я
знаю,
почему
они
называют
вас,
ребята,
провалами
{теперь
я
знаю,
почему
они
называют
вас,
ребята,
провалами};
ты
тупица
{ты
...
dippy};
aaaahhhh
{aaaahhhhh}"
"How
about
that
all
you
hippie,
dudes,
and
chickies
out
there!
mildred
queen
and
the
dips
here
on
the
moonlight
special!"
"Как
насчет
того,
чтобы
все
вы,
хиппи,
чуваки
и
цыпочки,
были
Милдред
Куин
и
ДИПС
здесь,
в
особом
лунном
свете!"
It's
the
moonlight
special,
comin'
on
tv.
Это
особый
лунный
свет,
который
показывают
по
телевизору.
"Yeah,
we're
comin'
on
tv".
"Да,
нас
покажут
по
телевизору".
The
moonlight
special
for
you
and
me.
Лунный
свет
специально
для
нас
с
тобой.
"The
is
the
ol'
sheepdog,
sheepdog
{howl}.
alright,
ladies
and
gentlemen,
here
to
get
it
on
is
agnes
stoopa.
agnes
stoopa
and
his
chickens,
yeah."
"Это
старая
овчарка,
овчарка
{вой}.
хорошо,
леди
и
джентльмены,
вот
вам
Агнесса
ступа.
Агнесса
ступа
и
его
цыплята,
да".
"Yeah,
flash
an
old
lady
now!
ride
the
ferry
car.
paint
the
living
room
carpet.
cut
down
the
cherry
tree
and
say
you
didn't
do
it...
yeah,
oh,
my
chickens..."
"Да,
покажи
старушку,
прокатись
на
пароме,
покрась
ковер
в
гостиной,
сруби
вишневое
дерево
и
скажи,
что
ты
этого
не
делал
...
да,
о,
мои
цыплята..."
"How
about
that
rockers?
agnes
stoopa
and
his
chickens.
and
in
case
you're
wondering
you're
listening
and
watching
the
moonlight
special
and
this
is
the
ol'
sheepdog,
sheepdog,
sheepdog
{howl}.
and
now
friends
here
to
really
lay
it
down
for
you.
here
he
is,
the
king
of
the
piano
rockers
himself.
here
he
is,
jerry
joe
henly
jimmy,
baby,
yeah..."
- А
как
насчет
рокеров?
- Агнесса
ступа
и
его
цыплята.
- и
если
тебе
интересно,
ты
слушаешь
и
смотришь
"лунный
свет",
а
это
старая
овчарка,
овчарка,
овчарка
{вой}.
а
теперь
друзья
здесь,
чтобы
действительно
выложить
все
для
тебя.
вот
он,
король
...
вот
он,
Джерри
Джо
Хенли
Джимми,
детка,
да..."
{Ray
plays
the
piano
and
utters
gibberish
in
the
style
of
jerry
lee
lewis
before
he
goes
wild
and
starts
playing
with
his
teeth}
{Рэй
играет
на
пианино
и
бормочет
какую-то
тарабарщину
в
стиле
Джерри
Ли
Льюиса,
прежде
чем
сойти
с
ума
и
начать
играть
зубами}
"Unbelievable!
watch
out,
folks,
he's
gonna
play
with
his
teeth
now!
watch
out!
hippie!
yeah!
the
man's
a
gem!
yeah..."
"Невероятно!
берегитесь,
ребята,
он
сейчас
будет
играть
зубами!
берегитесь!
хиппи!
да!
этот
человек-жемчужина!
да..."
It's
the
moonlight
special
comin'
on
tv.
По
телевизору
идет
специальный
выпуск
"лунного
света".
"That
was
jerry
joe
henly
jimmy,
baby,
the
king
of
the
rock
'n'
roll
piano
and
that
about
takes
up
all
of
our
time.
that
wraps
it
up
for
this
week
guys
and
gals
but
the
ol'
sheepdog
will
be
back
next
week
one
more
time
for
a
little
more
of
that
moonlight
special.
until
then,
just
remember
{wolf
howls
and
fade}
-Это
был
Джерри
Джо
Хенли
Джимми,
детка,
король
рок-н-ролльного
пианино,
и
это
почти
отнимает
у
нас
все
время.
а
до
тех
пор
просто
помни
{волк
воет
и
исчезает}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ray Stevens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.