Paroles et traduction Realisztik - Tüske
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Я
хочу
видеть,
как
ты,
наконец,
гордишься
(гордишься)
Ég
ez
a
láng,
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Это
пламя
горит,
независимо
от
того,
куда
уходит
его
дым.
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Шип,
воткнутый
глубоко
в
мою
плоть
(шип)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse)
Почва
горячая,
я
сделаю
ее
прохладной
(прохладной).
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Я
хочу
видеть,
как
ты,
наконец,
гордишься
(гордишься)
Ég
ez
a
láng,
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Это
пламя
горит,
независимо
от
того,
куда
уходит
его
дым.
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Шип,
воткнутый
глубоко
в
мою
плоть
(шип)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse)
Почва
горячая,
я
сделаю
ее
прохладной
(прохладной).
Néha
kevés
a
24
óra
meg
Иногда
это
занимает
24
часа
Közel
a
B
oldal
is
(B
oldal
is)
Слишком
близко
к
стороне
В
(тоже
сторона
В)
Jövőtök,
[?]
lángba
ég
Твое
будущее,
[?
оно
горит
Odaég
minden
hamis
gondolat
Все
ложные
мысли
сгорают
Mielőtt
szárnyat
bontogat
Прежде
чем
он
расправит
свои
крылья
Neked
soha
nem
mondaná
Он
бы
никогда
тебе
не
сказал
Mindig
jön
a
fordulat
(gyere
gyere
gyere)
Всегда
приходит
черед
(Приходи,
приходи,
приходи)
Tiszta
falunapok,
mindig
máshol
kelek
В
чистые
деревенские
дни
я
всегда
встаю
где-нибудь
в
другом
месте
Ide
nem
tábort
verek
(Távol-Kelet)
Я
не
разбиваю
лагерь
здесь
(на
Дальнем
Востоке)
Egy
darabig
bírom,
hideg
váróterem
(terem)
Я
могу
подержать
это
какое-то
время,
холодная
комната
ожидания
(холл)
Még
egy
darabig
bírom
(bírom)
Я
могу
подержать
это
некоторое
время
(я
могу
подержать
это)
Még
egy
darabig
bírom
(amilyen
dalokat
írok)
Я
могу
заниматься
этим
какое-то
время
(те
песни,
которые
я
пишу)
Hideg
váróterem
Холодный
зал
ожидания
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Я
хочу
видеть,
как
ты,
наконец,
гордишься
(гордишься)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
Это
пламя
горит
независимо
от
того,
куда
уходит
дым
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
Шип,
глубоко
вонзившийся
в
мою
плоть
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
Почва
горячая,
я
сделаю
ее
прохладной
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Я
хочу
видеть,
как
ты,
наконец,
гордишься
(гордишься)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Это
пламя
горит
независимо
от
того,
куда
уходит
его
дым.
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Шип,
воткнутый
глубоко
в
мою
плоть
(шип)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse)
Почва
горячая,
я
сделаю
ее
прохладной
(прохладной).
Fáj
ez
a
turnover,
hideg
Peroni
a
kezemben,
Мне
больно
от
такой
текучки,
холодный
перони
в
моих
руках,
Nem
londiner
vagyok,
viszed
majd
a
terhed
Я
не
посыльный,
ты
понесешь
свою
ношу
сам.
Ez
pont
inverz,
a
terhed
ez
pont
inverz
Это
точка
инверсии,
ваше
бремя
- точка
инверсии
Legyen
ami
hűtsön,
az
arcokon
nincsen
már
könnycsepp
Дайте
ему
остыть,
на
лицах
нет
слез.
Hadd
kérjem
ezt
kölcsön,
már
nincs
mibe
töltsem
(töltsem)
Позволь
мне
одолжить
это,
мне
нечего
тратить
Nem
görcsölök
rajta,
beforrva
a
lőtt
sebb
Я
не
давлю
на
него,
огнестрельное
ранение
зажило
Ezt
a
pénzt
mire
költsem?
На
что
я
трачу
эти
деньги?
Mert
mindig
jön
valaki
más,
nézem
a
polaritást
Поскольку
всегда
приходит
кто-то
другой,
я
смотрю
на
полярность
Nincs
bennünk
ki
a
hibás,
megtöltött
brutalitás
У
нас
нет
вины,
мы
полны
жестокости
Hol
van
az
igazi
társ?
Где
настоящий
партнер?
Rám
férne
egy
igazi
társ
Мне
бы
не
помешал
настоящий
партнер
Hol
van,
hol
van,
hol
van,
hol
van,
Где
это,
где
это,
где
это,
где
это,
Hol
van,
hol
van,
hol
van
(hol
van)
Где
это,
где
это,
где
это
(где
это)
Hol
van
az
igazi
társ?
Где
настоящий
партнер?
Rám
férne
egy
igazi
társ
Мне
бы
не
помешал
настоящий
партнер
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Я
хочу
видеть,
как
ты,
наконец,
гордишься
(гордишься)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Это
пламя
горит
независимо
от
того,
куда
уходит
его
дым.
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Шип,
воткнутый
глубоко
в
мою
плоть
(шип)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse,
akarom)
Почва
горячая,
я
сделаю
ее
прохладной
(прохладной,
я
хочу)
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Я
хочу
видеть,
как
ты,
наконец,
гордишься
(гордишься)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Это
пламя
горит
независимо
от
того,
куда
уходит
его
дым.
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Шип,
воткнутый
глубоко
в
мою
плоть
(шип)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse)
Почва
горячая,
я
сделаю
ее
прохладной
(прохладной).
Akarom
látni,
végre
büszke
(büszke)
Я
хочу
видеть,
как
ты,
наконец,
гордишься
(гордишься)
Ég
ez
a
láng
nem
számít
hova
szál
a
füstje
(füstje)
Это
пламя
горит
независимо
от
того,
куда
уходит
его
дым.
Mélyen
a
húsom
alá
beragadó
tüske
(tüske)
Шип,
воткнутый
глубоко
в
мою
плоть
(шип)
Forró
a
talaj,
teszek
hogy
legyen
ami
hűtse
(hűtse,
akarom)
Почва
горячая,
я
сделаю
ее
прохладной
(прохладной,
я
хочу)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Szeverenyi, David Kristof Magyar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.