Paroles et traduction Regina - Kohtaamisia kaupungissa
Kohtaamisia kaupungissa
City Encounters
Hän
saapuu
kahvilaan,
siellä
mies
jo
häntä
odottaa
She
arrives
at
the
café,
a
man
already
waits
for
her
there
Juo
kupista,
on
lukevinaan
kirjan
tekstiä
vaikeaa
Drinks
from
her
cup,
pretending
to
read
a
book
with
difficult
text
Mies
pyytää
istumaan,
ei
huomaa
teennäistä
nauruaan
The
man
asks
her
to
sit
down,
doesn't
notice
her
forced
laughter
Kun
ojentaa
kättään
kosteaa,
silmiin
tuijottaa
When
he
extends
his
damp
hand,
he
stares
into
her
eyes
Mies
kaataa
lasiin
juotavaa,
The
man
pours
her
a
drink,
Kysyy:
"Haluatko
purtavaa?"
Asks:
"Do
you
want
something
to
eat?"
Hän
koittaa
miettiä
sanoja,
jotka
tuntuisivat
sopivilta,
She
tries
to
think
of
words
that
would
sound
appropriate,
Jos
mies
pitäisi
taukoa
If
the
man
would
take
a
break
Käsi
lähestyy,
poskea
sipaisee
A
hand
approaches,
caresses
her
cheek
Sisällä
kylmenee,
kaikki
tunteet
viilenee
Inside
she
grows
cold,
all
emotions
cool
down
Ei,
ei
hymyillä
tai
jutella,
No,
don't
smile
or
chat,
Jos
vielä
joskus
tavataan
If
we
ever
meet
again
"Haluatko
katsella
keskustaa?"
"Do
you
want
to
see
the
city
center?"
Mies
osoittaa
autoa
hohtavaa
The
man
points
to
a
gleaming
car
Hän
pudistaa
päätään,
She
shakes
her
head,
Toteaa:
"Jalkaisin
kaikki
on
kauniimpaa."
Remarks:
"On
foot,
everything
is
more
beautiful."
Mairea
hymy
jähmettyy
The
cheerful
smile
freezes
Mies
itsekseen
sopertaa
The
man
mumbles
to
himself
Miten
pehmeät
penkit
nahasta
saa
How
he
can
get
the
leather
seats
so
soft
Mies
tarttuu
polveen,
pusertaa
The
man
grabs
her
knee,
squeezes
it
Hän
tuolista
kohoaa
She
rises
from
her
chair
Mies
nostaa
ääntään,
The
man
raises
his
voice,
Kivahtaa,
yleensä
hänestä
tapellaan
Scoffs,
usually,
they
fight
over
him
Kahvilan
ovi
avautuu
The
café
door
opens
Raikas
tuuli
kasvoillaan
A
cool
wind
on
her
face
Hän
väkijoukkoon
katoaa
She
disappears
into
the
crowd
Ei,
ei
hymyillä
tai
jutella,
No,
don't
smile
or
chat,
Jos
vielä
joskus
tavataan
If
we
ever
meet
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikko Pykäri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.