Paroles et traduction Reinhard Mey - In Meinem Garten
In
meinem
Garten,
in
meinem
Garten
В
моем
саду,
в
моем
саду
Blühte
blau
der
Rittersporn
Расцвела
синевой
рыцарская
шпора
Zwischen
dem
Unkraut,
in
meinem
Garten
Между
сорняками,
в
моем
саду
Im
Geröll
in
meinem
Garten
В
осыпи
в
моем
саду
Wo
die
anderen
Blumen
verdorr'n
Где
увядают
другие
цветы
Blumen
verdorr'n
Цветы
verdorr'n
In
meinem
Dache,
in
meinem
Dache
На
моей
даче,
на
моей
даче
Baut'
ein
Rabe
sich
sein
Nest
Ворон
строит
себе
гнездо
Unter
meinem
brüchigen
Dache
Под
моей
хрупкой
крышей
Unter
dem
zerfallenen
Dache
Под
развалившейся
крышей
Wo
der
Wind
durch
die
Balken
bläst
Где
ветер
дует
сквозь
балки
Wo
der
Wind
durch
die
Balken
bläst
Где
ветер
дует
сквозь
балки
In
mein
Leben,
in
mein
Leben
В
мою
жизнь,
в
мою
жизнь
Hat
sie
sich
zu
mir
verirrt
Неужели
она
заблудилась
передо
мной
Und
sie
nahm
Platz
in
meinem
Leben
И
она
заняла
место
в
моей
жизни
Platz
in
meinem
engen
Leben
Место
в
моей
тесной
жизни
Und
hat
meine
Gedanken
verwirrt
И
смутил
мои
мысли
Gedanken
verwirrt
Мысли
путаются
Was
ich
besaß,
hab'
ich
ihr
gegeben
То,
чем
я
владел,
я
отдал
ей
An
Vernunft
und
an
Verstand
К
разуму
и
к
разуму
Meine
Seele
ihr
gegeben
Моя
душа
отдана
ей
Mag's
der
liebe
Gott
vergeben
Пусть
Бог
любви
простит
Weil
ich
sonst
nichts
zu
schenken
fand
Потому
что
я
не
нашел
ничего
другого,
чтобы
подарить
Weil
ich
sonst
nichts
zu
schenken
fand
Потому
что
я
не
нашел
ничего
другого,
чтобы
подарить
In
meinem
Garten,
in
meinem
Garten
В
моем
саду,
в
моем
саду
Goss
ich
meinen
Rittersporn
Я
вылил
свою
рыцарскую
шпору
Jätete
Unkraut
in
meinem
Garten
Прополка
сорняков
в
моем
саду
Harkte
emsig
meinen
Garten
Harkte
деловито
мой
сад
Doch
die
Blume
verwelkte
im
Zorn
Но
цветок
увял
в
гневе
Verwelkte
im
Zorn
Увял
в
гневе
Für
den
Raben
in
meinem
Dache
Для
ворона
на
моей
даче
Deckt'
ich
Ziegel
Stück
für
Stück
Покрываю
кирпич
по
частям
Wo
es
Löcher
gab
im
Dache
Где
были
дыры
в
крыше
Doch
ins
Nest
unter
dem
Dache
Но
в
гнездо
под
крышей
Kam
der
Rabe
nie
mehr
zurück
Ворон
больше
никогда
не
возвращался
Kam
der
Rabe
nie
mehr
zurück
Ворон
больше
никогда
не
возвращался
Seit
jenem
Tag,
an
dem
der
Rabe
С
того
дня,
как
ворон
Sein
geschütztes
Nest
verschmäht
Его
защищенное
гнездо
презирает
Seit
ich
die
Blume
trug
zu
Grabe
С
тех
пор,
как
я
носил
цветок,
чтобы
выкопать
Meine
Ruhe
nicht
mehr
habe
У
меня
больше
нет
покоя
Bitt'
ich,
dass
sie
nicht
auch
von
mir
geht
Я
прошу,
чтобы
она
не
ушла
и
от
меня
Dass
sie
nicht
geht
Что
она
не
уйдет
Ging
sie
fort,
ging
auch
mein
Leben
Ушла
ли
она,
ушла
и
моя
жизнь
Und
das
ist
kein
leeres
Wort
И
это
не
пустое
слово
Was
ich
besaß,
hab'
ich
vergeben
То,
чем
я
владел,
я
простил
Meine
Seele
und
mein
Leben
Моя
душа
и
моя
жизнь
Und
die
nähme
sie
mit
sich
hinfort
И
она
унесет
их
с
собой
Und
die
nähme
sie
mit
sich
hinfort
И
она
унесет
их
с
собой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reinhard Mey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.