RENA - Co ja tu robię - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction RENA - Co ja tu robię




Co ja tu robię
Что я здесь делаю?
Szopen rapu dziwko!
Шопен рэпа, детка!
Kolejny piękny dzień, budzi mnie dziś rano
Ещё один прекрасный день, будит меня сегодня утром
Wychodzę na dzielnie, ale tam wciąż to samo
Выхожу на район, но там всё по-прежнему
Chwile stoję pod bramą, kukam ile mam siana
Стою немного у подъезда, проверяю сколько денег осталось
Dorzucam drugą dwójkę do bałagana
Добавляю ещё пару сотен к беспорядку
Dzisiaj mam w planach spędzić dzień kreatywnie
Сегодня в планах провести день креативно
Musze napisać tekst, zanim wena mi zniknie
Надо написать текст, пока вдохновение не ушло
Lecę do domu, ale spotykam ziomów
Иду домой, но встречаю парней
Których nie widziałam chyba półtora roku.
Которых не видела, наверное, полтора года.
W gadkę wbijam się, pytam co jest pięć?
Вступаю в разговор, спрашиваю как дела?
U mnie dobrze jest, puszczam swą na dźwięk
У меня всё хорошо, включаю свой звук
Bit Matheo, wiesz? I mój kozak tekst
Бит Matheo, знаешь? И мой крутой текст
Już się podoba, ta rozmowa wkminia mnie
Уже нравится, этот разговор затягивает меня
A za parę chwil dzwonione po sztynks,
А через пару минут звонят за добавкой,
'Do mnie można wbić' - mówi jeden z nich
'Можно ко мне зайти' - говорит один из них
Zawijamy i zaprawiamy dziś
Заворачиваем и забиваем сегодня
Po moich planach został tylko siwy dym!
От моих планов остался только серый дым!
Miałam się ogarnąć, rzucić już to dawno
Я должна была взяться за ум, бросить это давно
Wcale nie jest łatwo, co ja tu robię?
Это совсем не просто, что я здесь делаю?
Pytam sama siebie, to mi siedzi w głowie
Спрашиваю себя, это сидит у меня в голове
Niech mi ktoś odpowie co ja tu robię?
Пусть кто-нибудь ответит, что я здесь делаю?
Dzień stracony znowu, szmal wydany ziomuś
День потерян снова, деньги потрачены, дружище
Kac moralny, powiedz co ja tu robię?
Моральное похмелье, скажи, что я здесь делаю?
Walczę z tym nałogiem, obiecuje sobie
Борюсь с этой зависимостью, обещаю себе
że nie spyta człowiek co ja tu robię
Что не спрошу, человек, что я здесь делаю
Otwieram oczy rano, puszczam głośno muzę
Открываю глаза утром, включаю громко музыку
Znów poszłam w tango, dzisiaj tego nie powtórzę
Снова пошла в танго, сегодня этого не повторю
Ogarnąć musze wszystko, nie czuję się dobrze
Надо всё уладить, чувствую себя плохо
W kurwę zaległości, a ja nie mogę się podnieść
Куча долгов, а я не могу подняться
Rosół na kaca i normalny stan powraca,
Бульон от похмелья и нормальное состояние возвращается,
Gorąca kąpiel likwiduje moralniaka
Горячая ванна снимает моральную тяжесть
Lepiej się czuje, już do swoich sil powracam!
Чувствую себя лучше, силы возвращаются!
Wychodzę na dzielnie, musze dotlenić baniaka
Выхожу на район, надо проветрить голову
Minoł humor zły już jestem wśród nich!
Плохое настроение прошло, я уже среди них!
Z dumą mówię im że nie będę pić!
С гордостью говорю им, что не буду пить!
Nikt nie wierzy mi, mówią ze to kit...
Никто мне не верит, говорят, что это враньё...
Koniec tygodnia trzeba po butelkę iść!
Конец недели, надо идти за бутылкой!
Cicho zwijam stąd, bo znów zrobię błąd
Тихо ухожу оттуда, а то снова сделаю ошибку
Wbijam w klatkę swą, a tu nagle zonk
Захожу в свою квартиру, а тут внезапно облом
Stół nakryty ziom, rozstawione szkło
Стол накрыт, дружище, бокалы расставлены
Połowa rodziny dziś świętuje urodziny!
Половина семьи сегодня празднует день рождения!
Miałam się ogarnąć, rzucić już to dawno
Я должна была взяться за ум, бросить это давно
Wcale nie jest łatwo, co ja tu robię?
Это совсем не просто, что я здесь делаю?
Pytam sama siebie, to mi siedzi w głowie
Спрашиваю себя, это сидит у меня в голове
Niech mi ktoś odpowie co ja tu robię?
Пусть кто-нибудь ответит, что я здесь делаю?
Dzień stracony znowu, szmal wydany ziomuś
День потерян снова, деньги потрачены, дружище
Kac moralny powie co ja tu robię?
Моральное похмелье скажет, что я здесь делаю?
Walczę z tym nałogiem, obiecuje sobie
Борюсь с этой зависимостью, обещаю себе
że nie spytam człowiek co ja tu robię
Что не спрошу, человек, что я здесь делаю
Wczoraj nie wyszło, musiałam wypić za zdrowie
Вчера не получилось, пришлось выпить за здоровье
Rodzinny zjazd to zjawisko wyjątkowe
Семейная встреча - это исключительное явление
Znów rano kac, wszystko wali się na głowę
Снова утреннее похмелье, всё валится из рук
Nie miało być tak, ale nic już z tym nie zrobię
Не должно было быть так, но я уже ничего не могу с этим поделать
Ogarniam ten stan, przypadkiem zerkam w kalendarz
Прихожу в себя, случайно смотрю в календарь
Zapomniałam że mój ziomal dzisiaj przyjeżdża!
Забыла, что мой друг сегодня приезжает!
Na dobrą sprawę to ja miałam go odebrać
По сути, я должна была его встретить
Właśnie w tym momencie dzwoni, że już na mnie czeka
В этот самый момент он звонит, говорит, что уже ждёт меня
Ale muka znów zapomniałam w chuj
Но вот беда, я снова забыла в хлам
Już ogarniam wóz, już jestem tuż, tuż!
Уже собираюсь, уже почти, почти!
'Ziomek wrzuć na luz' - mówię tylko mu
'Дружище, расслабься' - говорю я ему
Już jadę, pędzę, będę za godziny pół!
Уже еду, мчусь, буду через полчаса!
Ledwo się tu wbił już wyciągnął gin
Едва он сюда зашёл, уже достал джин
Ucieszony ryj wraca na Szczecin!
Счастливая морда возвращается в Щецин!
Bierze łyka i zajeżdża tu mi
Делает глоток и заявляет мне
I znów tak samo ziomuś, jak w poprzednie dni...
И снова всё так же, дружище, как и в предыдущие дни...
Miałam się ogarnąć, rzucić już to dawno
Я должна была взяться за ум, бросить это давно
Wcale nie jest łatwo
Это совсем не просто
Pytam sama siebie, to mi siedzi w głowie
Спрашиваю себя, это сидит у меня в голове
Niech mi ktoś odpowie
Пусть кто-нибудь ответит
Dzień stracony znowu szmal wydany
День потерян снова, деньги потрачены
Kac moralny powiedz
Моральное похмелье скажи
Walczę z tym nałogiem, obiecuje sobie
Борюсь с этой зависимостью, обещаю себе
że nie spytam człowiek co ja tu robię??
Что не спрошу, человек, что я здесь делаю??
Miałam się ogarnąć, rzucić już to dawno
Я должна была взяться за ум, бросить это давно
Wcale nie jest łatwo, co ja tu robię?
Это совсем не просто, что я здесь делаю?
Pytam sama siebie, to mi siedzi w głowie
Спрашиваю себя, это сидит у меня в голове
Niech mi ktoś odpowie, co ja tu robię?
Пусть кто-нибудь ответит, что я здесь делаю?
Dzień stracony znowu, szmal wydany ziomuś
День потерян снова, деньги потрачены, дружище
Kac moralny powiedz, co ja tu robię?
Моральное похмелье скажи, что я здесь делаю?
Walczę z tym nałogiem, obiecuje sobie
Борюсь с этой зависимостью, обещаю себе
że nie spytam człowiek, co ja tu robię
Что не спрошу, человек, что я здесь делаю





Writer(s): Mateusz Schmidt, Renata Maria Mulinow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.