Paroles et traduction Renaud - Dans mon H.L.M. (Phénix Tour) [Live]
Dans mon H.L.M. (Phénix Tour) [Live]
In My Projects (Phénix Tour) [Live]
Au
rez-d'-chaussée,
dans
mon
HLM
On
the
ground
floor,
in
my
projects,
Y'a
une
espèce
de
barbouze
There's
a
kind
of
shady
cop
Qui
surveille
les
entrées,
Who
watches
the
entrances,
Qui
tire
sur
tout
c'
qui
bouge,
Shoots
at
anything
that
moves,
Surtout
si
c'est
bronzé,
Especially
if
it's
tanned,
Passe
ses
nuits
dans
les
caves
Spends
his
nights
in
the
basements
Avec
son
Beretta,
With
his
Beretta,
Traque
les
mômes
qui
chouravent
Hunting
down
the
kids
who
steal
Le
pinard
aux
bourgeois.
Wine
from
the
bourgeois.
Y
s'
recrée
l'Indochine
He
recreates
Indochina
Dans
sa
p'tite
vie
d'
peigne
cul.
In
his
little
life
as
a
jerk.
Sa
femme
sort
pas
d'
la
cuisine,
His
wife
never
leaves
the
kitchen,
Sinon
y
cogne
dessus.
Otherwise,
he
hits
her.
Il
est
tellement
givré
He's
so
messed
up
Que
même
dans
la
Légion
That
even
in
the
Legion
Z'ont
fini
par
le
j'ter,
They
finally
threw
him
out,
C'est
vous
dire
s'il
est
con!
That's
how
stupid
he
is!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Au
premier,
dans
mon
HLM,
On
the
first
floor,
in
my
projects,
Y'a
l'
jeune
cadre
dynamique,
There's
the
young
dynamic
executive,
Costard
en
alpaga,
Alpaca
suit,
C'ui
qu'a
payé
vingt
briques
The
one
who
paid
twenty
grand
Son
deux
pièces
plus
loggia.
For
his
two-room
plus
loggia.
Il
en
a
chié
vingt
ans
He
busted
his
ass
for
twenty
years
Pour
en
arriver
là,
To
get
there,
Maintenant
il
est
content
Now
he's
happy
Mais
y
parle
de
s'
casser.
But
he
talks
about
leaving.
Toute
façon,
y
peut
pas,
Anyway,
he
can't,
Y
lui
reste
à
payer
He
still
has
to
pay
for
Le
lave
vaisselle,
la
télé,
The
dishwasher,
the
TV,
Et
la
sciure
pour
ses
chats,
And
the
sawdust
for
his
cats,
Parc'
que
naturellement
Because
naturally,
C'
bon
contribuable
centriste,
This
good
centrist
taxpayer,
Il
aime
pas
les
enfants,
He
doesn't
like
children,
C'est
vous
dire
s'il
est
triste!
That's
how
sad
he
is!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Au
deuxième,
dans
mon
HLM,
On
the
second
floor,
in
my
projects,
Y'a
une
bande
d'allumés
There's
a
bunch
of
crazy
people
Qui
vivent
à
six
ou
huit
Who
live
six
or
eight
to
a
room
Dans
soixante
mètres
carrés,
In
sixty
square
meters,
Y'a
tout
l'
temps
d'
la
musique.
There's
music
all
the
time.
Des
anciens
d'
soixante-huit,
Veterans
of
sixty-eight,
Y'en
a
un
qu'est
chômeur
There's
one
who's
unemployed
Y'en
a
un
qu'est
instit',
There's
one
who's
a
teacher,
Y'en
a
une,
c'est
ma
soeur.
There's
one,
it's
my
sister.
Y
vivent
comme
ça,
relax
They
live
like
that,
relaxed
Y'a
des
mat'lats
par
terre,
There
are
mattresses
on
the
floor,
Les
voisins
sont
furax;
The
neighbors
are
furious;
Y
font
un
boucan
d'enfer,
They
make
a
hell
of
a
racket,
Y
payent
jamais
leur
loyer,
They
never
pay
their
rent,
Quand
les
huissiers
déboulent
When
the
bailiffs
show
up
Y
écrivent
à
Libé,
They
write
to
Libé,
C'est
vous
dire
s'ils
sont
cools!
That's
how
cool
they
are!
Putain,
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Au
troisième,
dans
mon
HLM;
On
the
third
floor,
in
my
projects;
Y'a
l'espèce
de
connasse,
There's
the
kind
of
bitch,
Celle
qui
bosse
dans
la
pub',
The
one
who
works
in
advertising,
L'hiver
à
Avoriaz,
Winter
in
Avoriaz,
Le
mois
d'
juillet
au
Club.
July
at
the
Club.
Comme
toutes
les
décolorées,
Like
all
bleached
blondes,
Elle
a
sa
Mini-Cooper,
She
has
her
Mini
Cooper,
Elle
allume
tout
l'
quartier
She
lights
up
the
whole
neighborhood
Quand
elle
sort
son
cocker.
When
she
takes
her
cocker
spaniel
out.
Aux
manifs
de
gonzesses,
At
the
women's
protests,
Elle
est
au
premier
rang,
She's
in
the
front
row,
Mais
elle
veut
pas
d'enfants
But
she
doesn't
want
children
Parc'
que
ça
fait
vieillir,
Because
it
makes
you
old,
Ca
ramollit
les
fesses
It
softens
your
butt
Et
pi
ça
fout
des
rides,
And
it
gives
you
wrinkles,
Elle
l'a
lu
dans
l'Express,
She
read
it
in
L'Express,
C'est
vous
dire
si
elle
lit!
That's
how
much
she
reads!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Au
quatrième,
dans
mon
HLM,
On
the
fourth
floor,
in
my
projects,
Y'a
celui
qu'
les
voisins
There's
the
one
the
neighbors
Appellent
" le
communiste
",
Call
"the
communist",
Même
qu'ça
lui
plaît
pas
bien,
Even
though
he
doesn't
like
it
much,
Y
dit
qu'il
est
trotskiste!
He
says
he's
a
Trotskyist!
J'ai
jamais
bien
pigé
I
never
really
understood
La
différence
profonde,
The
profound
difference,
Y
pourrait
m'expliquer
He
could
explain
it
to
me
Mais
ça
prendrait
des
plombes.
But
it
would
take
forever.
Depuis
sa
pétition,
Since
his
petition,
Y'a
trois
ans
pour
l'
Chili,
Three
years
ago
for
Chile,
Tout
l'immeuble
le
soupçonne
The
whole
building
suspects
him
A
chaque
nouveau
graffiti,
With
each
new
graffiti,
N'empêche
que
" Mort
aux
cons
"
However,
"Death
to
idiots"
Dans
la
cage
d'escalier,
In
the
stairwell,
C'est
moi
qui
l'ai
marqué,
I'm
the
one
who
wrote
it,
C'est
vous
dire
si
j'ai
raison!
That's
how
right
I
am!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Pi
y'a
aussi,
dans
mon
HLM,
And
there's
also,
in
my
projects,
Un
nouveau
romantique,
A
new
romantic,
Un
ancien
combattant,
A
veteran,
Un
loubard,
et
un
flic
A
thug,
and
a
cop
Qui
s'
balade
en
survêtement
Who
walks
around
in
sweatpants
Y
fait
chaque
jour
son
jogging
He
does
his
jogging
every
day
Avec
son
berger
all'mand,
With
his
German
Shepherd,
De
la
cave
au
parking,
From
the
basement
to
the
parking
lot,
C'est
vachement
enrichissant.
It's
really
enriching.
Quand
j'en
ai
marre
d'
ces
braves
gens
When
I'm
tired
of
these
good
people
J'
fais
un
saut
au
huitième
I
take
a
trip
to
the
eighth
floor
Pour
construire
un
moment
To
build
a
moment
'Vec
ma
copine
Germaine,
With
my
girlfriend
Germaine,
Un
monde
rempli
d'enfants.
A
world
filled
with
children.
Et
quand
l'
jour
se
lève
And
when
the
day
breaks
On
s'
quitte
en
y
croyant,
We
leave
believing
in
it,
C'est
vous
dire
si
on
rêve!
That's
how
much
we
dream!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Putain
c'
qu'il
est
blême,
mon
HLM!
Damn,
it's
grim,
my
projects!
Et
la
môme
du
huitième,
le
hasch,
elle
aime!
And
the
girl
on
the
eighth
floor,
she
loves
hash!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.