Renaud - La Tire A Dédé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - La Tire A Dédé




La Tire A Dédé
Dédé's Ride
L'avait les roues arquées un peu comme j'ai les jambes
She had arched wheels, kinda like my bowed legs
Sur l' toit et sur l'capot l'avait les deux bandes blanches
On the roof and hood, she sported two white stripes
Le volant en faux bois les banquettes en vrai Skaï
A faux wood steering wheel, seats in real leatherette
Le klaxon qui jouait le pont d' la rivière Kwaï
The horn that played the Bridge on the River Kwai
Dédé l'avait fait r'peindre en bleu métallisé
Dédé had her repainted metallic blue
Y disait qu'ça lui rapp'lait l' ciel de son pays
He said it reminded him of the sky in his homeland
On a jamais bien su qu' c'est qu'il était
We never really knew where he was born
Vu qu'il était menteur comme tous ceux de sa race
Seeing as he was a liar, like all those of his race
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back on it today
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel bored
Sur la lunette arrière y' avait l'autocollant
On the rear window, there was the sticker
Avec allez les verts et sur la vitre avant
With "Go Greens!" and on the front window
Y avait marqué en blanc sur un fond bleu d'azur
It was written in white on an azure blue background
"Skiez à Val d'Isère et respirez l'air pur"
"Ski in Val d'Isère and breathe the fresh air"
Elle pompait à peu près autant d' fuel aux cent bornes
She guzzled about as much fuel per hundred kilometers
Que Dédé buvait d' bière mais faut dire qu'y tenait bien
As Dédé drank beer, but I gotta say, she held up well
Quand on s' tapait l' Sébastopol à 220
When we were hitting the Sébastopol at 220
Pour qu' les flics nous rattrapent il fallait qu'ils s' cramponnent
For the cops to catch us, they'd have to hang on tight
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back on it today
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel bored
Quand Dédé en tenait un coup dans les naseaux
When Dédé had one too many up his nose
Bien qu' j'ai pas mon permis c'est moi qui conduisait
Even though I don't have my license, I was the one driving
J' prenais qu' les sens uniques pour semer les perdreaux
I only took one-way streets to lose the cops
Et j' bouclais ma ceinture parc' que j' suis pas givré
And I buckled my seatbelt 'cause I'm not crazy
On embarquait des grosses qui rodaient en banlieue
We'd pick up chicks who were hanging around the suburbs
Et qu'attendait que nous pour s'éclater un peu
And were just waiting for us to have some fun
"Allez monté les filles on s'arrache en vacances"
"Come on, hop in girls, we're taking off on vacation"
Dix bornes plus loin on leur f'sait l' coup d' la panne d'essence
Ten kilometers later, we'd pull the "out of gas" trick on them
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back on it today
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel bored
Mais une nuit des voyous, des vrais enfants d' salauds
But one night, some thugs, real sons of bitches
Pendant qu' Dédé pionçait z'y ont fracturé son box
While Dédé was snoozing, they broke into his garage
Z'y ont tirés son klaxon et son autoradio
They stole his horn and his car stereo
Ses cassettes de Mike Brant et ses jantes en inox
His Mike Brant cassettes and his stainless steel rims
Dédé le lendemain en voyant le tableau
The next day, Dédé, seeing the scene
Lui qu'avait une santé d'académicien
Him, who had the health of an academician
S'est chopé l'infarctus dont nous cause les journaux
Got the heart attack that the newspapers talk about
Et l'a cassé sa pipe tout seul au p'tit matin
And kicked the bucket all alone in the early morning
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back on it today
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel bored
Pauvre Dédé aujourd'hui, l'est au cimetière Pantin
Poor Dédé, today, he's at the Pantin cemetery
Sur sa tombe on a peint deux bandes blanches c'est super
On his grave, we painted two white stripes, it's great
Sa bagnole crève doucement tout au fond du jardin
His car is slowly dying at the bottom of the garden
D'un pavillon d' banlieue prés d' la ligne de chemin d' fer
Of a suburban house near the railway line
Les poules ont fait leur nid sur les sièges éventrés
The chickens have made their nests on the ripped seats
La rouille a tout bouffé la peinture et les chromes
Rust has eaten away at the paint and the chrome
Le pare-brise et les phares dégommés par les mômes
The windshield and headlights smashed by the kids
Y reste bientôt plus rien d' la pauvre tire à Dédé
There's soon nothing left of poor Dédé's ride
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back on it today
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel bored
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel bored





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.