Renaud - Le blues de la porte d'Orléans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Le blues de la porte d'Orléans




Le blues de la porte d'Orléans
The Blues of the Porte d'Orléans
Puisque les Basques et les Bretons
Since the Basques and the Bretons
Les Alsaciens les Occitans
The Alsatians the Occitans
Les Corses les Ch'timis les Wallons
The Corsicans the Ch'timis the Walloons
Y veulent tous être indépendants
All want to be independent
Puisqu'y veulent tous l'autonomie
Since they all want autonomy
Qu'à priori y z'ont pas tort
They're probably not wrong
Bah c'est décidé moi aussi
Well it's decided, me too
J'prends ma guitare et j'crie bien fort
I'll take my guitar and shout out loud
Que je suis le séparatiste
That I am the separatist
Du quatorzième arrondissement
Of the fourteenth arrondissement
Oui que je suis l'autonomiste
Yes I am the autonomist
De la Porte d'Orléans
Of the Porte d'Orléans
Le quatorzième arrondissement
The fourteenth arrondissement
C'est mon quartier d'puis 25 berges
Has been my neighborhood for 25 autumns
C'est dans ses rues que j'passe mon temps
It's in its streets that I spend my time
Dans ses bistrots que je gamberge
In its bistros that I brainstorm
Quand je m'balade au long d'ses rues
When I walk along its streets
J'peux pas oublier qu'autrefois
I can't forget that in the past
Vercingétorix s'est battu
Vercingetorix fought
Tout près du métro Alésia
Very close to the Alésia metro
Moi je suis le séparatiste
I am the separatist
Du quatorzième arrondissement
Of the fourteenth arrondissement
Oui moi je suis l'autonomiste
Yes I am the autonomist
De la Porte d'Orléans
Of the Porte d'Orléans
Le quatorzième arrondissement
The fourteenth arrondissement
Possède sa langue et sa culture
Has its own language and culture
Et l'autoroute Porte d'Orléans
And the Porte d'Orléans highway
C'est le début d'la Côte d'usure
Is the beginning of the Côte d'usure
Dans le treizième j'ai des copains
In the thirteenth I have friends
Qu'on un peu les mêmes idées qu'moi
Who have somewhat the same ideas as me
On va faire un programme commun
We will make a joint program
Aux élections on s'présentera
We will run in the elections
Car moi je suis l'séparatiste
Because I am the separatist
Du quatorzième arrondissement
Of the fourteenth arrondissement
Oui moi je suis l'autonomiste
Yes I am the autonomist
De la Porte d'Orléans
Of the Porte d'Orléans
Bien sûr la Seine nous arrose pas
Sure, the Seine doesn't water us
Mais ça peut toujours s'arranger
But that can always be arranged
À coups d'pétitions pourquoi pas
With petitions, why not
On pourrait p't'être la détourner
We could perhaps divert it
Tout ça pour dire que l'quatorzième
All that to say that the fourteenth
C'est un quartier qu'est pas banal
Is a neighborhood that is not commonplace
À part les flics qui sont les mêmes
Except for the cops who are the same
Que dans l'reste de la capital
As in the rest of the capital
Moi je suis le séparatiste
I am the separatist
Du quatorzième arrondissement
Of the fourteenth arrondissement
Oui moi je suis l'autonomiste
Yes I am the autonomist
De la Porte d'Orléans
Of the Porte d'Orléans
Oh yeah
Oh yeah





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.