Ricardo Arjona - Mujer de Guanahaní - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ricardo Arjona - Mujer de Guanahaní




Mujer de Guanahaní
Женщина Гванаханни
Tiempos de colonización
Времена колонизации
Sometimiento y fusión
Подчинение и слияние
De independencias y muerte
Независимости и смерти
Se dibujan sobre tu piel
Вырисовываются на твоей коже
Mujer de Guanahani
Женщина Гванаханни
Recompensando al destino...
Награждая судьбу...
Y es que tienes el cuerpo de un sueño
Ведь у тебя тело мечты
De la historia que duerme en tu vientre
Истории, что дремлет в твоём чреве
Hija de este mar, de la esclavitud
Дочь этого моря, рабства
De un conquistador, de un indio taíno y del tiempo...
Завоевателя, индейца-таино и времени...
Eres un invento del mar
Ты изобретение моря
Que no te deja pensar
Что не даёт тебе думать
Que mata con la mirada
Что убивает взглядом
Vamonos!
Пойдем!
Si el pasado es incierto en tu historia
Если прошлое в твоей истории неясно
No se tapa el sol con un dedo
Не заткнешь правду словами
Princesa de cobre, alga y corazón
Принцесса меди, водорослей и сердца
De Guanahani llega mi pregón
Из Гванаханни доносится моё пение
NEGRO NEGRO RAZA VIRGEN
ЧЁРНАЯ, ЧЁРНАЯ НЕПОРОЧНАЯ РАСА
-Guanahani
-Гванаханни
BAILA TU CUERPO Y SE CONTONEA
ПЛЯШИ, ТВОЁ ТЕЛО ВЬЁТСЯ
-Ay, para mi!
-Ах, для меня!
NEGRO NEGRO RAZA VIRGEN
ЧЁРНАЯ, ЧЁРНАЯ НЕПОРОЧНАЯ РАСА
-Guanahani
-Гванаханни
BAILA TU CUERPO Y SE CONTONEA
ПЛЯШИ, ТВОЁ ТЕЛО ВЬЁТСЯ
-Ay, para mi!
-Ах, для меня!
Como dice Cuco?
Как говорит Куко?
-Cuco-:
-Куко-:
La historia duerme en tu vientre mujer de Guanahani
История дремлет в твоём чреве, женщина Гванаханни
Y yo celebro la fortuna de muerte y sabor
И я праздную удачу смерти и вкуса
Ve cómo mueve la cintura al compás de mi rumba
Смотри, как она двигает бёдрами в такт моей румбы
Va sembrando una cultura y dandole un gusto al sol...
Сеет культуру и угождает солнцу...
FRUTA FRESCA PRIMAVERA NOBLE SEÑORA
СВЕЖИЙ ФРУКТ, ВЕСНА, БЛАГОРОДНАЯ СЕНЬОРА
FLOR DE MONTE Y PIEL MORENA CANELA SOLA
ЛЕСНОЙ ЦВЕТОК И СМУГЛАЯ КОЖА, ОДИНОКАЯ КОРИЦА
FRUTA FRESCA PRIMAVERA NOBLE SEÑORA
СВЕЖИЙ ФРУКТ, ВЕСНА, БЛАГОРОДНАЯ СЕНЬОРА
-Noble señora
-Благородная сеньора
FLOR DE MONTE Y PIEL MORENA CANELA SOLA
ЛЕСНОЙ ЦВЕТОК И СМУГЛАЯ КОЖА, ОДИНОКАЯ КОРИЦА
-Princesa Guanahani
-Принцесса Гванаханни
FRUTA FRESCA PRIMAVERA NOBLE SEÑORA
СВЕЖИЙ ФРУКТ, ВЕСНА, БЛАГОРОДНАЯ СЕНЬОРА
-Oye, mi canto llegó
-Эй, моя песня долетела
FLOR DE MONTE Y PIEL MORENA CANELA SOLA
ЛЕСНОЙ ЦВЕТОК И СМУГЛАЯ КОЖА, ОДИНОКАЯ КОРИЦА
-Y es para tí!
для тебя!
ANDA GIOVANNI!
ДАВАЙ, ДЖОВАННИ!
FRUTA FRESCA PRIMAVERA NOBLE SEÑORA
СВЕЖИЙ ФРУКТ, ВЕСНА, БЛАГОРОДНАЯ СЕНЬОРА
FLOR DE MONTE PIEL MORENA
ЛЕСНОЙ ЦВЕТОК, СМУГЛАЯ КОЖА
-Fruta fresca y primavera
-Свежий фрукт и весна
NOBLE SEÑORA!
БЛАГОРОДНАЯ СЕНЬОРА!
-Flor de monte y piel morena
-Лесной цветок и смуглая кожа
CANELA SOLA!
ОДИНОКАЯ КОРИЦА!
-Eres un capricho divino!
-Ты божественный каприз!
NOBLE SEÑORA!
БЛАГОРОДНАЯ СЕНЬОРА!
-La senda de algún camino que empieza cuando termina!
-Тропа какого-то пути, что начинается в конце!
Corrected by Juan Sterling (Mexico)
Исправлено Хуаном Стерлингом (Мексика)





Writer(s): Pena-berdiel Angel, Arjona Morales Edgar Ricardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.