Paroles et traduction Richard Desjardins - Le chant du bum
Le chant du bum
The Bum's Song
Laut'fois
j'parlais
avec
mon
bonhomme
The
other
day
I
was
talking
to
my
old
man
Y'm'dit
"Astheure,
t'es
un
grand
bum
He
told
me,
"Now
you're
a
big
bum,
Commence
à
êt'temps
qu'tu
sacr'le
camp"
It's
about
time
you
got
out
of
here"
J'ai
dit
"Pourquoi?
Chus
bin
icitte
I
said,
"Why?
I'm
good
here,
J'me
sens
chez
nous
I
feel
at
home
Pis
j'peux
pas
m'passer
du
bazou"
And
I
can't
do
without
my
booze"
(Deux,
trois)
(Two,
three)
J'aurais
dû,
ben
dû,
donc
dû,
farmer
ma
grand'yeule
I
should
have,
really
should
have,
definitely
should
have,
kept
my
big
mouth
shut
Ça
fait
que
là
que
c'est
que
j'fais
So
that's
what
I'm
doing
now
Planté
là
su'l
coin
d'la
rue
Stuck
here
on
the
street
corner
Tout
nu
comme
un
pou?
Naked
as
a
jaybird?
J'ai
dit
"J'vas
faire
mon
homme
I
said,
"I'm
gonna
be
a
man
M'as
m'pogner
une
job,
m'as
faire
le
tour
Get
myself
a
job,
make
the
rounds
M'as
commencer
par
la
pool
room"
Start
with
the
pool
room"
Qui
c'est
qui
r'soud?
Ti-Lou
Garou
Who
do
I
run
into?
Ti-Lou
Garou
Qu'y
m'dit
dans'
face
He
says
to
my
face
"T'en
rappelles-tu
qu'tu
m'dois
cent
piasses?"
"Remember
you
owe
me
a
hundred
bucks?"
"Ben
laisse-moi
l'temps
de
l'oublier
"Well,
give
me
time
to
forget
it
En
attendant
j'viens
d'pardre
ma
game
In
the
meantime,
I
just
lost
my
game
T'aurais-tu
d'quoi
pour
la
payer?"
Do
you
have
anything
to
pay
it
with?"
(Deux,
trois)
(Two,
three)
J'aurais
dû,
ben
dû,
donc
dû,
farmer
ma
grand'yeule
I
should
have,
really
should
have,
definitely
should
have,
kept
my
big
mouth
shut
Chus
barré
tout
partout
I'm
barred
everywhere
Chus
cassé
comme
un
clou
I'm
broke
as
a
joke
Toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous
Honey,
I'm
a
rogue,
you
see
Un
peu
froissé
dans
mon
honneur
A
little
bruised
in
my
honor
Moé,
incompris
total
Me,
totally
misunderstood
A
ben
fallu
qu'j'me
pile
su'l'cœur
Well,
I
had
to
force
myself
J'ai
pris
ma
décision
finale
I
made
my
final
decision
Pas
d'taponnage,
pas
d'tètage
No
begging,
no
head-butting
J'm'en
vas
drette
au
bien-être
social
I'm
going
straight
to
social
welfare
Une
belle
grand'femme
qui
sent
l'push-push
A
beautiful
big
woman
who
smells
like
perfume
Pis
qui
pousse,
pousse,
pousse
un
crayon
jaune
And
who
pushes,
pushes,
pushes
a
yellow
pencil
Me
d'mande
pourquoi
que
j'travaille
pas
Asks
me
why
I
don't
work
"Rien
qu'à
y
penser,
madame,
j'viens
tanné
"Just
thinking
about
it,
ma'am,
I
get
tired
Y
a
quet'chose
en
moé
qui
m'dit
There's
something
in
me
that
tells
me
Que
chus
pas
fait'pour
ça"
That
I'm
not
made
for
that"
(Point
d'vue
culture,
madame,
un
certain
nombre
de
points)
(From
a
cultural
point
of
view,
ma'am,
a
certain
number
of
points)
(Premièrement,
selon
le
Petit
Robert,
le
dictionnaire
étymologique,
le
mot
chômage
vient
du
latin
"caumare",
qui
veut
dire
se
reposer
pendant
qu'il
fait
chaud)
(Firstly,
according
to
the
Petit
Robert,
the
etymological
dictionary,
the
word
unemployment
comes
from
the
Latin
"caumare",
which
means
to
rest
while
it
is
hot)
(Deuxièmement,
selon
le
Petit
Robert,
le
mot
travail
vient
du
latin
"tripalium"
qui
veut
dire
torture,
je
ne
peux
rien
y
faire)
(Secondly,
according
to
the
Petit
Robert,
the
word
work
comes
from
the
Latin
"tripalium"
which
means
torture,
I
can't
help
it)
(Troisièmement,
c'pas
une
job
que
j'veux,
c'est
d'l'argent)
(Thirdly,
it's
not
a
job
I
want,
it's
money)
(Deux,
trois)
(Two,
three)
J'aurais
dû,
ben
dû,
donc
dû,
farmer
ma
grand'yeule
I
should
have,
really
should
have,
definitely
should
have,
kept
my
big
mouth
shut
Chus
barré
tout
partout
I'm
barred
everywhere
Chus
cassé
comme
un
clou
I'm
broke
as
a
joke
Toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous,
ouais!
Honey,
I'm
a
rogue,
you
see,
yeah!
Chus
barré
tout
partout
I'm
barred
everywhere
Chus
cassé
comme
un
clou
I'm
broke
as
a
joke
Toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous
Honey,
I'm
a
rogue,
you
see
Sans
un
sou,
sans
bazou,
sans
ami,
sans
abri
Without
a
penny,
without
booze,
without
friends,
without
shelter
Pis
l'hiver
qui
sévit
And
winter
is
raging
Le
temps
passe
tranquillement
Time
passes
slowly
Me
voilà
rendu
vagabond,
dans
cette
situation
Here
I
am,
a
vagabond,
in
this
situation
C'est
l'amour
ou
ben
la
prison
It's
love
or
prison
Le
juge
m'a
dit
"Vous
n'avez
rien
commis
The
judge
told
me
"You
have
done
nothing
wrong
Je
vous
condamne
conséquemment
I
therefore
sentence
you
À
cent
piasses
ou
l'hiver
en
d'dans"
To
a
hundred
bucks
or
winter
inside"
"Merci
beaucoup
ma
seigneurie"
"Thank
you
very
much,
your
Honor"
En
voilà
un
qui
m'a
compris
There's
one
who
understood
me
"Je
pense
que
je
vas
prendr'
l'argent!"
"I
think
I'll
take
the
money!"
(Deux,
trois)
(Two,
three)
J'aurais
dû,
ben
dû,
donc
dû,
farmer
ma
grand'yeule
I
should
have,
really
should
have,
definitely
should
have,
kept
my
big
mouth
shut
Chus
barré
tout
partout
I'm
barred
everywhere
Chus
cassé
comme
un
clou
I'm
broke
as
a
joke
Toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous,
ouais!
Honey,
I'm
a
rogue,
you
see,
yeah!
Chus
barré
tout
partout
I'm
barred
everywhere
Chus
cassé
comme
un
clou
I'm
broke
as
a
joke
Toudoudou,
je
suis
un
voyou,
voyez-vous,
excusez-la
Honey,
I'm
a
rogue,
you
see,
excuse
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Desjardins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.