Paroles et traduction Richter feat. Sarah Rensing - Es tut mir leid
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
понимаешь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Сожалею.
Я
больше
никогда
не
хочу
стоять
под
дождем
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
понимаешь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen.
Сожалею.
Я
больше
никогда
не
хочу
стоять
под
дождем.
Ich
lass
den
Stift
gleiten.
Я
позволяю
ручке
скользить.
Wörter
auf
das
Blatt
fließen.
Слова
текут
по
листу.
Es
sind
Narben,
die
im
Rythmus
auf
dem
Takt
liegen.
Это
шрамы,
которые
ложатся
в
такт
ритму.
Ich
mach
keine
Serie.
Я
не
снимаюсь
в
сериалах.
Es
gibt
keine
Folgen.
Никаких
последствий
нет.
Denn
dieser
Regen
fällt
nie
wieder
aus
meinen
Wolken.
Потому
что
этот
дождь
больше
никогда
не
выпадет
из
моих
облаков.
Ich
werde
abschließen.
Я
собираюсь
закончить.
Denn
ich
hab
viel
für
dich
gemacht,
aber.
Потому
что
я
многое
для
тебя
сделал,
но.
Aber
ich
konnte
dich
nicht
satt
kriegen.
Но
я
не
мог
насытиться
тобой.
Diese
Liebe
war
nicht
stark
genug,
sagtest
du.
Ты
сказал,
что
эта
любовь
была
недостаточно
сильной.
Denn
aus
deinem
Herz
floss
nur
noch
schwarzes
Blut.
Потому
что
из
твоего
сердца
текла
только
черная
кровь.
Und
nein.
Ich
werd
dir
nicht'
mehr
verzeih'n.
И
нет.
Я
больше
не
собираюсь
тебя
прощать.
Denn
was
du
getan
hast,
war
wie
ein
Stich
in
in
mein
Fleisch.
Потому
что
то,
что
ты
сделал,
было
похоже
на
укол
в
мою
плоть.
Ich
wein
keine
Träne
mehr.
Я
больше
не
плачу
ни
слезинки.
Du
bist
es
eh
nicht
Wert.
В
любом
случае,
ты
того
не
стоишь.
Und
das
was
positives
kam,
von
dir,
ist
ewig
her.
И
то
положительное,
что
исходило
от
тебя,
было
вечно.
Ich
will
dich
nie
wieder
sehen.
Я
больше
никогда
не
хочу
тебя
видеть.
Auf
nimmer
Wiedersehen.
Никогда
больше
не
увидимся.
Vergess
was
ich
gesagt
hab.
Забудь
о
том,
что
я
сказал.
Du
wirst
es
nie
verstehen.
Ты
никогда
этого
не
поймешь.
Sag
mir,
wie
fühlst
du
dich?
Скажи
мне,
как
ты
себя
чувствуешь?
Du
brauchst
mir
nicht
mehr
die
Wahrheit
zu
sagen.
Тебе
больше
не
нужно
говорить
мне
правду.
Tu
es
für
dich.
Also
belüg
dich
nicht.
Сделай
это
для
себя.
Так
что
не
лги
себе.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
понимаешь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Сожалею.
Я
больше
никогда
не
хочу
стоять
под
дождем
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
понимаешь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen.
Сожалею.
Я
больше
никогда
не
хочу
стоять
под
дождем.
Egal
was
du
jetzt
machst.
Неважно,
что
ты
сейчас
делаешь.
Nein,
du
kannst
mich
nicht
runter
ziehen.
Нет,
ты
не
можешь
потянуть
меня
вниз.
Spürst
du
wie
ich
rede?
Ты
чувствуешь,
как
я
говорю?
Das
ist
der
Unterschied.
В
этом
и
заключается
разница.
Ich
bin
erwachsen,
du
verhältst
dich
wie
ein
Kleinkind.
Я
взрослый,
а
ты
ведешь
себя
как
младенец.
Mit
dir
reden
macht
kein
Sinn.
Разговаривать
с
тобой
нет
смысла.
Ich
schreibs
hin.
Я
напишу
туда.
Ohne
dich,
ist
mir
vieles
so
klar.
Без
тебя
мне
многое
и
так
ясно.
Vieles
so
klar
Многое
так
ясно
Ohne
mich,
wird
es
nie
wie
es
war.
Без
меня
все
никогда
не
будет
так,
как
было.
Nie
wie
es
war
Никогда
не
было
так,
как
было
Du
bist
ein
schlechter
Mensch.
Ты
плохой
человек.
Du
musst
mit
den
Lügen
leben.
Ты
должен
жить
с
ложью.
Doch
am
Ende,
wird
sich
keiner
deiner
Flügel
heben.
Но,
в
конце
концов,
ни
одно
из
твоих
крыльев
не
поднимется.
Ich
lauf
dir
nicht
hinterher.
Я
не
собираюсь
бегать
за
тобой.
Denn
das
ist
wie
ein
schlechtes
Angebot.
Потому
что
это
похоже
на
плохое
предложение.
Du
bist
es
nicht
Wert.
Ты
этого
не
стоишь.
Und
bis
du
es
merkst,
bist
du
Vergangenheit.
И
пока
ты
этого
не
осознаешь,
ты
в
прошлом.
Denn
ein
kurzer
Moment,
zerstört'
ne
lange
Zeit.
Потому
что
короткий
миг
разрушает
долгое
время.
Ich
brauch
jemand'n
der
Werte
schätzt.
Мне
нужен
кто-то,
кто
ценит
ценности.
In
den
jungen
Jahren
lernt
man'
zu
vertrauen.
В
юном
возрасте
человек
учится
доверять.
Später
verlernt
man
es.
Позже
ты
отучаешься
от
этого.
Glück
verdoppelt
sich,
wenn
du
es
teilst.
Счастье
удваивается,
когда
ты
им
делишься.
Wie
willst
du
glücklich
werden?
Как
ты
хочешь
стать
счастливым?
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
понимаешь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Сожалею.
Я
больше
никогда
не
хочу
стоять
под
дождем
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
понимаешь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen.
Сожалею.
Я
больше
никогда
не
хочу
стоять
под
дождем.
Und
du
meintest,
ich
hab
dich
verlorn.
И
ты
имел
в
виду,
что
я
потерял
тебя.
Meine
Gefühle
für
dich
sind
erfrorn.
Мои
чувства
к
тебе
замерли.
Ich
will
nie
wieder
zurück
zu
dir.
Я
больше
никогда
не
хочу
к
тебе
возвращаться.
Du
kommst
nie
wieder
zurück
zu
mir.
Ты
никогда
больше
не
вернешься
ко
мне.
Und
du
meintest,
ich
hab
dich
verlorn.
И
ты
имел
в
виду,
что
я
потерял
тебя.
Meine
Gefühle
für
dich
sind
erfrorn.
Мои
чувства
к
тебе
замерли.
Ich
will
nie
wieder
zurück
zu
dir.
Я
больше
никогда
не
хочу
к
тебе
возвращаться.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
понимаешь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Сожалею.
Я
больше
никогда
не
хочу
стоять
под
дождем
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
идешь.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
понимаешь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen.
Сожалею.
Я
больше
никогда
не
хочу
стоять
под
дождем.
Nie
wieder
zurück
zu
dir
Никогда
больше
не
вернусь
к
тебе
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Я
больше
никогда
не
хочу
стоять
под
дождем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Richter, Toxik Tyson
Album
SYMBIOSE
date de sortie
14-02-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.